Инструкция по применению Давно хотела сделать пост-закреп с навигацией и информацией о канале! Итак, вы оказались в точке интернета, где мы читаем хайку (хокку) в оригинале на японском языке и пытаемся разобраться, как именно в нескольких словах умещается целый космос. Жанр пояснительных комментариев к стихотворениям существует в Японии почти столько же, сколько существует японская письменная поэтическая традиция. Поэты древности создавали поэтические антологии, которые помимо стихотворений соде...
Хайку на японском
Канал о хокку (они же хайку) Дочерний канал о японском языке: https://t.me/bikkurishita Для связи: @lena_tic
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
20 из 20Одиночество — это... И ещё одно хайку поэта Мантаро Кубота. さびしさは木をつむあそびつもる雪 Сабисиса-ва Ки-о цуму асоби Цумору юки さびしさ сабисиса — одиночество, пустынность 木をつむあそび ки-о цуму асоби — то же самое что и цуми-ки асоби — детские деревянные блоки для строительства つもる цумору — ложиться, скапливаться (о снеге/пыли) 雪 юки — снег Сезонное слово — юки — снег, сезон — зима. Примерный перевод: "Одиночество — это снег, ложащийся на игрушечные строительные блоки". Стихотворение похоже на странное словарное ...
Среди зимних сезонных слов есть одно, которое мне не нужно будет для вас переводить или даже объяснять: ペチカ пэтика — печка В 1920-ых годах японские переселенцы вовсю осваивали Манчжурию. Оказалось, что родные песни с японских островов совершенно не подходят суровому местному климату, и колониальная администрация пригласила поэта Китахара Хакусю и композитора Ямада Косаку, чтобы они смогли на собственном опыте узнать быт переселенцев и сочинить несколько подходящих окружающей обстановке песен. В...
Пока писала пост, обнаружился забавный казус. Как я уже упоминала, есть мнение, что Ироха-ута перефразирует отрывок из Махапаринирвана-сутры. Вот эта статья и статья на Википедии приводят китайское четверостишие из сутры и его перевод на русский язык. Последняя строка из него (寂為滅楽) в переводе на Вики выглядит особенно зловеще: Угаси суету и веселье убей! Немного менее суровым оказался перевод в статье: [Значит найти] покой (寂) от деяний (為) и уничтожить (滅) [пустые] радости (楽). "Уничтожение ра...
Холодное сердце — остывшее сердце Ещё одно хайку поэта Мантаро Кубота (久保田万太郎). かなしさのたとへば消えし懐炉かな Канасиса-но Татоэба киэси Каиро кана かなしさ канасиса — грусть たとえば татоэба — гл. татоэру здесь — сравнивать 消えし киэси — гл. киэру гаснуть 懐炉 каиро — карманная грелка Однажды в свою первую зиму в Японии я встретилась с другом-японцем у университетской столовой. Был холодный вечер, и друг протянул мне маленький белый мешочек с чем-то похожим на песок внутри. Я взяла его в руки и едва не вскрикнула от уди...
Сердце, ждущее весну Писала уже о таком зимнем сезонном слове как 春待つ хару мацу — "ждать весну". В эти последние недели зимы так много наших действий и мыслей наполнены предчувствием тепла: ощущаешь преждевременное желание сменить теплую одежду на более весеннюю, замечаешь, что темнеет всё позже. Нетерпеливому сердцу может даже показаться, что снежные сугробы тают прямо на глазах. Множество прекрасных хайку раскрывают разные ноты этого ожидания. Например, вот такое стихотворение гейши и поэтесс...
Запись лекции и анонс Дорогие читатели и читательницы, появилась запись лекции о дзенском влиянии на поэзию Басё, которую я читала в Москве 31 января: на YouTube и на Rutube. Пользуясь случаем, хочу анонсировать следующую лекцию, в которой ещё немного расскажу о поэзии Басё и о влиянии дзен-буддизма на духовно-поэтический путь поэта. Вторая лекция станет логическим продолжением первой. Если первую не слушали, но хотите попасть на вторую — посмотреть запись может быть полезно, но не обязательно! ...
Последнюю неделю в канале тихо, потому что у меня стадия усиленной подготовки к сегодняшней лекции о Мацуо Басё и дзенском влиянии на его поэзию. Ещё можно вписаться — очно в Москве и онлайн в зуме! В канале библиотеки DEL рассказала о трёх книгах из их фонда, которые помогут расширить понимание темы лекции в частности и загадочной японской души в целом. А в конце лекции представлю расширенный список📚 Волнуюсь и жду встречи!🎎
Суп из фугу Спасибо всем за отклик на предыдущий пост про Ироха-ута! В ближайшее время разберем с вами оставшуюся часть стихотворения. Пока покажу вам раннее хайку Басё. Ему было 33 года, когда он его сочинил. Он уже был талантливым поэтом, выдающимся даже, невероятно начитанным, обладающим ярким, неповторимым воображением. У него уже были свои ученики. Он блестяще владел поэтическим инструментарием своего времени: играл словами и образами, комично сочетал высокое и низкое, сочинял остроумные а...
Формы чувств Синестезия в японском языке — обширная тема. Яркий пример синестезии — глагол 匂う ниоу. Чтобы это проиллюстрировать, обратимся к одному из самых знаменитых японских стихотворений. Сейчас мы запоминаем последовательность японских слогов по фонетическому принципу: а, и, у, э, о, ка, ки, ку, кэ, ко и тд. Но вероятно вы знаете, что на протяжении веков японским алфавитом служило стихотворение, коротко называемое Ироха-ута. Его написал неизвестный поэт эпохи Хэйан (возможно это был Кукай,...