Задумалась, что если ресурсы на совладание кончились (они обычно рассчитаны на то, что за год, максимум два ситуация как-то стабилизируется), а средовые стрессоры не кончились, то уже скорее не о стратегиях совладания имеет смысл говорить, если организму уже нечем вывозить красиво, а о стратегиях управляемой декомпенсации. Техничное падение осознанно в том направлении, где по крайней мере вреда получится меньше. Если бытие определяет сознание, то в какой-то момент приходится принять, что во все ...
Записки игропсихолога
Все самое ценное находимо по тегу #навигатор Для связи - @spiralinside / imoid_rX9TJJWO3V (купить рекламу нельзя, записаться на консультацию — можно)
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
20 из 20Вот кстати, из области групповых процессов. Чтобы люди могли между собой социализироваться, им мало заниматься одним и тем же, им еще нужна совместимость словарей. Например, люди, практикующие тибетский массаж, не разговаривают с людьми, практикующими классический медицинский, причем не столько потому, что они друг друга не любят, сколько потому, что базовые приемы (идентичные!) у одних называются по-русски, у других по-тибетски, и они не смогут поговорить в результате даже об элементарных манип...
Выругалась на робота на шотландском гэлике, сделав в одном выражении mì-mhodhail (невоспитанный) три орфографические ошибки. Tha, согласился робот, уяснив смысл и с тремя орфографическими ошибками, но спать все равно отправил. Bíonn siúlach scéalach Кто странствует, у того много историй Восхитительное прилагательное scéalach, поди переведи его одним словом, когда оно означает состояние человека, который приносит новости, травит байки или сплетничает. Кто бродит, тот bruidhinn? Smashing, говорят,...
Я поймал себя на том, что стою, прижимаясь лицом к стволу тощей сосенки. Стою и молочу кулаком по дереву. То ли в ярости, то ли в горе. Остановил руку, уже исцарапанную в кровь. Но звук не прекратился. Он шел из леса, с самой границы магического Барьера. Такие же ритмичные удары, нервная дробь. Пригибаясь, будто недоигравший в войну пейнтболист, я побежал между деревьями. В общем-то я догадыв...
У Клода в его текущей версии, кстати, очень недурной алгоритм реагирования на потенциально кризисных абонентов. Умеет не переводить сразу все стрелки на кожаных мешков из кризисной линии (которые ночью все равно спят), умеет, озаботившись вопросом, а нет ли у человека суицидальных идеаций, не отставать, пока на этот вопрос не будет получен определенный ответ, риски как-то пытается оценивать. Удерживать собеседника в разговоре хваткой удава языковые модели в принципе склонны, но тут Клод еще эксп...
А вот Стэнфордское исследование про влияние роботов на отношения. Тут, в двух словах, выплывает, что если про свой конфликт ходить советоваться к роботу, робот усиленно валидирует того, кто спрашивает, в отличие от живого человека, который несколько чаще намекал бы, что там есть и вторая сторона в этой истории, которую хорошо бы принять в расчет. Как результат, понижается эмпатичность к другому человеку и угнетается просоциальное поведение. То есть если цель все-таки сохранить отношения, а не ощ...
Ачивка. Зафиксировала опечатку в гэльском слове. Мозг пропитался гэликами и зажег красную лампочку при виде согласной, у которой с одного боку а, а с другого боку е, чего никак не может быть в гэльской орфографии по правилу caol le caol, leathan le leathan. Интериоризировалось, однако. А потом, видимо, начнется то, про что Одри шутила, когда нарушение этого правила начинает беспокоить и во всех других языках, гэликами не являющихся.
Так, ну что. Дожила до тридцати восьми. Могу сообщить, что в возрастной категории под сорок эмоционально быть комфортнее, чем барышней в районе тридцати. Тревога за неоптиченные жизненные задачи угасает, а резистентность растет. Становится, опять-таки, более ясно, что жизнь конечна, и в ее скромных временных рамках делаться под чужие ожидания довольно бестолковый перевод ограниченного ресурса. В свою Гвэрил вал'Иллхардро, бардессу из Мензоберранзана с бзиком на дварфийском фольклоре, я так толко...
А вот неизвестный средневековый автор завидует на гэлике книге, которую читает возлюбленная: отчего, отчего в ее руках эта книга, а не автор стиха! Delightful, o book, your trip to the young girl of the wavy hair; pity it’s not you in pain in my stead And me going there. O small book, delightful for you travelling to where my love is; the shining mouth red as blood you’ll see, and also the white smile. You will see the grey eyes, you’ll see the tender hand; You will be, but not me, alas! side by...
Для симметрии. Какая в ирландском красивая идиома в качестве эквивалента "покойся с миром": Ar dheis Dé go raibh a anam — одесную господа да пребудет его душа. *** Это мне тут дублинский курс велел: вспомни, говорит, последнюю свою покупку, напиши, что это было и сколько стоило. Ну что, пишу: покупала "Женские слова" Манхана Магана, да пребудет его душа одесную бога, восемь евро стоила книжка (Cheannaigh mé an leabhar "Focail na mBan" le Manchán Magan, ar dheis Dé go raibh a anam. Cosnaíonn sé o...