C
Carrie_english
@carrie_english577 подп.
757просмотров
6 мая 2025 г.
Score: 833
Доверяй, но проверяй В русском языке очень запутанная система названий родственников: деверь, шурин, золовка, свояк — это вообще кто? В английском решили не усложнять и построили названия зеркально: мама = mother, мама мужа = mother-in-law. А для «одноранговых» родственников придумали обобщающие названия, которых нам очень не хватает: бабушка + дедушка = grandparents брат + сестра = siblings Недавно мне стали попадаться видео о том, что, оказывается, есть и другие собирательные названия для остальных членов семьи. Например: дядя + тётя = piblings племянник + племянница = niblings Если бы я только начала учить английский, я бы подумала, что это такие же употребимые слова, как те же siblings и grandparents. Но не тут-то было. Многие американцы буквально пару раз в жизни слышали (даже не сами говорили, а просто от кого-то слышали) слово niblings, а про piblings вообще подумали, что это какая-то закуска. Английский уровня C3😄
757
просмотров
946
символов
Да
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @carrie_english

Все посты канала →
Доверяй, но проверяй В русском языке очень запутанная систем — @carrie_english | PostSniper