SALTEM Saltem «по крайней мере» обозначает нисхождение от высшего к низшему с выражением большей уверенности, например: Eripe mihi hunc dolorem aut minue saltem. Si alia membra vino madeant, cor sit saltem sobrium. NB! По-гречески «по крайней мере» в зависимости от требуемой силы выражения можно передать посредством γε, ἀλλά γε, γοῦν, τὸ ἐλάχιστον (τοὐλάχιστον). Dixit. Vulpecula Leucomustacei #latina #adverbia
Vulpecula classica: нескучный доктор Менге
De miraculis syntaxeos utriusque linguae cum Latinae tum Graecae, necnon de vocabulis atque eorum arte vivendi haec pagina est. [Здесь я буду рассказывать, в основном, о некоторых интересных особенностях латинского и греческого синтаксиса и семантики]
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
20 из 20тот, у кого избыток уверенности, — безрассудно отважен; тот же, кто слишком боится и имеет недостаток уверенности, — малодушен» περί μὲν οὖν φόβους καὶ θάρρη ἀνδρεία μεσότης· τῶν δ’ ὑπερβαλλόντων... ὁ ἐν τῷ θαρρεῖν ὑπερβάλλων θρασύς, ὁ δὲ τῷ μὲν φοβεῖσθαι ὑπερβάλλων, τῷ δὲ θαρρεῖν ἐλλείπων δειλός (Arist. Eth. 1107 a 33). — Τόλμα: смелость, дерзость (часто в отрицательном смысле). Τολμᾶν: дерзать, отваживаться. Τολμηρός: дерзкий, отчаянный (в дурном смысле). Εὐτολμία, εὔτολμος говорят, в хорошем ...
О мужестве и чем-то подобном — Ἀνδρεία: мужество (мужская доблесть, поддерживаемая рассудком: согласно грекам, добродетель есть нечто обдуманное; это вытекает из «Лахета» Платона), самообладание перед лицом опасности. Ἀνδρεῖος: мужественный и мужеподобный. Антонимы — ἀνανδρία и ἄνανδρος. «Мужество – это качество души, которая остается владычицей самой себя в присутствии непосредственных и отдаленных опасностей» ἀνδρεία· ἐγκράτεια ψυχῆς πρὸς τὰ φόβερα καὶ δεινά (Plat. Def. 412 A) — Εὐψυχία и εὔψυ...
Римские радости Gaudēre, ощущать радость, радоваться — есть более внутреннее проявление, в противоположность глаголу dolēre; laetāri, радоваться (быть в весёлом расположении) более внешнее проявление, в противоположность глаголу lugēre; поэтому и по Cic. Tusc. IV. 6. в первом принимает участие более рассудок, во втором более страсть; хотя в общеупотребительном языке и laetāri не выражает ничего такого, что достойно порицания. Оба слова выражают противоположность другому настроению духа, между те...
Греческие радости 1. — Ἡδονή : удовольствие; ἥδεσθαι : испытывать удовольствие; ἡδύς: доставляющий удовольствие, приятный. Эти слова понимаются как удовольствие вообще, но в особенности как физическое удовольствие. 2. — Εὐφροσύνη (скромное удовольствие) так говорят о веселости. Εὔφρων : веселый; εὐφραίνειν (часто в прозе): радовать, услаждать, говорится особенно об интеллектуальном удовольствии; εὐφραίνεσθαι: испытывать интеллектуальное удовольствие. Мы, ваши слушатели, испытали бы живое удоволь...
О римском «мужестве» Fortitudo обозначает храбрость, неустрашимость, как следствие духовной силы стойко и твердо переносить опасности и страдания для благородных целей. Fortitudo отличается от virtus, во-первых, тем, что последнее не есть техническое военное выражение, подобно тому как прилагательное fortis, а имеет более общий смысл; во-вторых, virtus рассматривается существенно как что-то действующее, а не переносящее; настроение лица, соответствующее храбрости во время действия, обладает anim...
Дорогие друзья, Вопрос такой: стоит ли это все продолжать? (Само собой, я не могу остановиться совсем.) Хотите ли вы что-то изменить в подаче? Что-то добавить, что-то убрать?
Как выражается «еще» в разных контекстах ? Adhuc — «еще теперь, до этого времени» (= ad hoc tempus) употребляется только в значении действительного присутствия говорящего, например: Canorum illud in voce adhuc non amisi. В значении прошедшего «еще» — tum, etiam tum, usque ad id (illud) tempus. «Еще сегодня» — только adhuc или hodie, hodie etiam; «еще долго» — diu; «еще раз» — iterum, denuo, de integro; «опять»; «еще раз столько» — alterum tantum; «вдвое больше» — altero tanto maiorem; «до каких ...
Об заслугах и уважении — Правильно ли так перевести? Сервий Туллiй оказал услуги Римскому государству. – Servius Tullius de republica Romana meritus est; Все уважают тебя за твой благородный характер. – Omnes propter animi ingenuitatem te aestimant. Про первое: Так как merēri означает оказывать и хорошие и дурные услуги, то следует добавить наречия: bene, optime, praeclare, egregie или male, pessime. Про второе: Русское «уважать» в значении «высоко ставить» переводится не aestimare, а magni aest...
Так ли все просто с BENE и MALE? — Что на самом деле значат следующие выражения: 1. bene audire, male audire; 2. bene vivere, male vivere? — Как правильно сказать: 3. Понимать по-латыни, учиться по-гречески, говорить по-французски; 4. Понять что-л. в хорошем или плохом смысле? — Что значит: 4. bene scire, male scire? — 1. Audire bene (male) ab aliquo — «быть хвалимым (быть осуждаемым) кем-нибудь» = εὖ (κακῶς) ἀκούειν. Напротив: «иметь хорошую (дурную) репутацию» — auditu valere (non valere), acr...