2.1Kпросмотров
75.1%от подписчиков
16 февраля 2026 г.
Score: 2.3K
#книжныйклубазарт Если вы уже понимаете, что вечером 24 февраля вам совершенно нечем будет заняться, приходите к нам в Клуб поговорить вот об этом рассказе 👇 Американцам он так понравился, что они сделали по нему оперу и парочку спектаклей, сняли по нему и его мотивам несколько фильмов (тут особенно повезло дьяволу: его сыграли отличные актеры) и добавили ко всему этому еще горсточку радиопостановок. Ну а у нас зато есть отличный перевод Голышева. Чтобы попасть на онлайн-встречу и в чат Клуба, пишите на perevodasart@mail.ru, там дадут ссылку на оплату месячного взноса. Дата печальная, но это нечаянное совпадение. Хотя разговор о дьяволе придется как раз кстати… ГАЙД для обсуждения рассказа Стивена Винсента Бене «Дьявол и Дэниел Уэбстер» 1. Оценки за содержание и исполнение по десятибалльной шкале
2. Общее впечатление (вкратце) ВОПРОСЫ 1. На многих англоязычных сайтах (в частности, в Википедии) говорится, что главная тема этого рассказа – патриотизм. Вы согласны? Если нет, какую тему сами назвали бы главной? 2. А может, это про торжество закона? Но торжествует ли он?
3. Сделка и/или соревнование с чертом – история не новая. Какие еще произведения в этом духе приходят вам на память (кроме надоевшего Фауста)? Есть ли близкие к этому рассказу не столько по содержанию, сколько по духу?
4. В чем специфика этого рассказа по сравнению с другими историями о том, как кто-то продал душу дьяволу? Что в нем чисто американского?
5. Видите ли вы в рассказе какие-нибудь логические неувязки?
6. Есть ли в нем на первый взгляд незначительные подробности, которые показались вам важными?
7. Что кажется вам самым интересным в фигуре Уэбстера – не реального человека, а персонажа? Кого-нибудь она вам напоминает?
8. А насколько похож черт Бене на чертей в изображении других известных писателей?
9. Кто рассказчик – сам автор? Если нет, каким вы видите рассказчика?
10. Обсудим стиль, в котором написан рассказ. Для наглядности можно сравнить его, скажем, с манерой Ирвинга в рассказе «Дьявол и Том Уокер» или со стилем авторов других подобных историй.
11. Меняется ли тон рассказа по ходу повествования? Если да, то где именно и как?
12. Что думаете о переводе? Какие тут были проблемы, можно ли было преодолеть их иначе? Есть ли потери, а если есть, можно ли было их избежать? Есть ли особенно удачные переводческие ходы?