2.1Kпросмотров
75.1%от подписчиков
3 февраля 2026 г.
Score: 2.3K
От темы искусственного интеллекта сейчас трудно – да и не надо – прятаться. Думает – не думает, заменит – не заменит, к суперпроцессору прижмет – к черту пошлет… Послушал я Юваля Харари в Давосе (сам в этот раз ехать поленился, но на ютубе есть). В целом очень интересно и вполне эсхатологично, скорее даже апокалиптично (как я понял, через десять лет должен наступить полный трындец), однако кое-что слегка меня удивило и в итоге внушило мне надежду, что еще не все так плохо. Почти сразу профессор заявил, что у нас остался один главный вопрос: способен ли ИИ мыслить. Но именно это меня, как ни странно, мало интересует минимум по двум причинам: 1) поди еще определи, что значит мыслить, и 2) у меня сильное подозрение, что и люди-то далеко не все мыслят, и это отнюдь не мешает им успешно существовать. Гораздо больше занимает меня другой вопрос: способен ли ИИ обрести свою индивидуальность вместо того, чтобы имитировать чужую – человеческую? Вся созданная им продукция, которую мне пока что доводилось видеть, начиная от картинок и клипов и кончая стихами, начисто ее лишена. Но про это ничего сказано не было. Дальше Харари рассуждал так. В течение всей истории человечества нашим главным орудием были слова – и вот наступило время, когда ИИ начинает побеждать нас как раз на этой поляне. ЮХ неоднократно повторил, что вскоре ИИ научится пользоваться словами лучше нас (и соответственно, сможет вертеть нами как хочет – а кто его знает, как он захочет?). Слиха, адони, но это какая-то ерунда – во всяком случае, по отношению к литературе. Изящная словесность – не олимпийские игры. Кто умел пользоваться словами лучше – Китс или Байрон? Кто кого сборет – Толстой Гоголя или наоборот? В этом деле все решает (по крайней мере, до сих пор решала) именно что непохожесть писателя на других, его умение складывать слова не лучше предшественников и современников, а по-своему – так, как их никто еще не складывал. Конечно, ИИ может передразнивать кого угодно и даже смешивать стили в разных пропорциях, но что толку? Этим он никого не превзойдет (а если смешает, скажем, Пастернака с Мандельштамом в попытке превзойти обоих, так бедных читателей от этого еще и стошнит, пожалуй). Откуда берется авторская индивидуальность? Источника, грубо говоря, два: генетика и биография, то бишь собственный житейский опыт (хранящийся в памяти, которая, в отличие от памяти ИИ, избирательна и по каким-то своим законам выделяет одни воспоминания в ущерб прочим). Где у ИИ то и другое? Есть ли уже ИИ, которые отличаются друг от дружки своей собственной повадкой, манерой, характером? Я ничего такого не слышал. Ну ладно, это про писателей и, шире, художников вообще, а как с переводчиками? Уж перевод-то какой угодно сложности ИИ точно вскоре будет по силам? А это смотря что переводить. Если тебе досталась книжка, чей автор – яркая личность и при этом хорошо знает свое писательское дело (не лучше других, а по-своему), то чтобы перевести ее, тебе понадобится все ровно то же, что есть у автора, – и профессиональная сноровка, замешанная на твоих личных особенностях, и свой собственный, как следует переваренный житейский опыт, – плюс еще развитая способность к имитации. И если с последней у ИИ вроде бы все неплохо, то с остальным пока явная напряженка. Поэтому вывод такой: если хочешь остаться в нашем бизнесе надолго, не надо переводить безликий трэш. С ним ИИ и впрямь очень скоро научится справляться гораздо лучше людей (правда, на редакторов машинных переводов спрос, по-моему, будет только увеличиваться, но это другая тема). Так что при правильном выборе материала нам пока волноваться рано, тем более что десять лет еще надо как-то прожить – а это само по себе все больше смахивает на задачу повышенной трудности. Ну а финансовые консультанты пускай ищут себе другую работу. Их мне почему-то не слишком жалко.