ЗАГАДКА Сегодня, пожалуй, загадаем загадку. Как вы прекрасно знаете, мы используем глагол ser для недвижимых объектов: O banco é no centro. - Банк в центре. O Monte Branco é nos Alpes. - Монблан в Альпах. А глагол estar для движимых: O cão está na rua. - Собака на улице. O carro está na esquina. - Машина на углу. В каком случае с недвижимыми объектами мы будем использовать глагол estar, говоря об их местонахождении?
🇵🇹 Португальский язык português @portul
🇵🇹 Обучение португальскому языку ✅ Сеть телеграм-каналов по обучению иностранным языкам 🌐 Реклама, обратная связь @RD700
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
20 из 20ОБ УГЛАХ В португальском языке три слова для углов - o canto, a quina и a esquina. Различаются они тем, что canto - это внутренний угол, в то время как esquina - внешний угол, обычно у домов. При этом quina - угол у мебели или просто предмета. A planta está no canto. - Растение в углу. O cão nunca se deita no canto. - Собака никогда не ложится в углу. Encontramo-nos na esquina. - Встретимся на углу. Vira à direita na próxima esquina. - Поверни направо на следующем углу. Cuidado com a quina da me...
LEVANTAR и сочетания с ним Предлагаем вернуться к нашей традиционной рубрике про глагольные значения и сочетания. Сегодня будем обсуждать глагол levantar, очевидные значения которого - поднимать, вставать. А что у него с сочетаемостью? Давайте посмотрим: levantar a voz - повысить голос levantar a cabeça/mão - поднять голову/руку levantar a mesa - убрать со стола (внезапно?) levantar dúvidas/questões - вызывать сомнения/вопросы levantar dinheiro - обналичить деньги levantar a poeira - поднять пыл...
UMA PESSOA MUITO FELIZ артикль при существительном с определением Друзья, пока эта ошибка не изживет себя, мы будем повторять снова и снова: если к существительному дано определение, ставьте к нему неопределенный артикль! 1) определение может быть выражено прилагательным Sou UMA pessoa muito feliz! - Я очень счастливый человек. Ela é UMA mulher muito bonita. - Она очень красивая женщина. 2) определение может быть выражено существительным с предлогом Compra-me UM bolo de chololate. - Купи мне шок...
QUERO QUE SAIBAS… о конъюнктиве и ваших желаниях Друзья, скажите, вы помните, что после глагола querer мы используем Presente do Conjuntivo, если желаемое действие еще не свершилось? Вот, например: Quero que saibas que gosto de ti. - Я хочу, чтобы ты знала, что ты мне нравишься. O João quer que a Ana case com ele. - Жуау хочет, чтобы Анна вышла за него замуж. A Sofia quer que mudemos de país. - София хочет, чтобы мы переехали в другую страну. А чего вы хотите? Напишите!
ERA CONTIGO QUE QUERIA FALAR! опять про эмфатические конструкции В свое время мы уже, конечно, писали про конструкцию "é … que" и ее вариации, но сегодня мы хотим обратить ваше внимание на то, что глагол ser, входящий в этот оборот, изменяется по временам в зависимости от временного плана повествования. Речь может идти: а) о прошлом Foi aqui que perdi a minha carteira. - Именно здесь я потеряла свой кошелек. Era no Algarve que eu queria passar as minhas férias. - Именно в Алгарве я бы хотела про...
METER O ROSSIO NA BETESGA про размеры В Лиссабоне есть забавное выражение, которое обозначает «попытаться разместить что-то крупное на малой площади». Сейчас все вспомнили шуточное выражение на русском, да? Так вот, это оно. Дело в том, что площадь Россио соединяется с центральной улицей Augusta коротенькой улицей Betesga, длина которой всего метров 10. А на Россио, как вы знаете, проходят разные массовые мероприятия, ярмарки и прочие события. Разумеется, все участники событий на площади никак н...
FUTURO COMPOSTO DO INDICATIVO а оно нам надо? Скажите, писать вам про такие заморочки как не самые ходовые времена? Вот, например, futuro composto do indicativo. Как вы догадываетесь, образуется оно по формуле terei feito, terás feito и т.д. Употребляется в специфических ситуациях, например: 1) если одно будущее действие закончится до другого или просто будет закончено к какому-то сроку Quando eu voltar, ele já terá ido embora. - Когда я вернусь, он уже уйдет. Na próxima semana já terei acabado ...
DOCE DE ABÓBORA COM AMÊNDOAS тыквенное варенье с миндалем Друзья, повсюду тыквы! Не знаем, что с ними делаете вы, а вот португальцы варят варенье. Вам нравится варенье из тыквы? Предлагаем прочитать рецепт и выполнить задание, ну, а если кто-то тоже сварит варенье, то покажите на фото, что получится. Ingredientes: 1000 g de abóbora amarela 500 g de açúcar ½ de casca de limão 1 pau de canela 200 g de amêndoas sem pele 1 colher de chá de canela (opcional) Modo de preparação 1) Colocar uma panela a...
MATAR SAUDADES утолить тоску Как-то мы забыли такое расхожее выражение как matar saudades/matar a saudade - утолить (букв. убить) тоску. Португальцы все время скучают и ностальгируют, и когда удается компенсировать упущенное, они используют этот оборот, чтобы сообщить об этом. Quero matar saudades do meu namorado que não vejo há muito tempo. - Я хочу утолить тоску по возлюбленному, которого не вижу много времени. Hoje finalmente conversei com uma amiga e matei saudades de falar com ela. - Я сего...