237просмотров
9.2%от подписчиков
24 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 261
MATAR SAUDADES
утолить тоску Как-то мы забыли такое расхожее выражение как matar saudades/matar a saudade - утолить (букв. убить) тоску. Португальцы все время скучают и ностальгируют, и когда удается компенсировать упущенное, они используют этот оборот, чтобы сообщить об этом. Quero matar saudades do meu namorado que não vejo há muito tempo. - Я хочу утолить тоску по возлюбленному, которого не вижу много времени. Hoje finalmente conversei com uma amiga e matei saudades de falar com ela. - Я сегодня побеседовала с подругой и утолила тоску по разговорам с ней. Вы обратили внимание, что объект скучания присоединяется предлогом de, верно? Расскажите, тоску по кому/чему вам хочется утолить?