Каждый год Oxford Dictionary выбирает слово года. В этом году это слово ragebait /'reɪdʒbeɪt/ (или rage bait, rage-bait). Слово произошло от соединения rage (гнев) + bait (приманка, наживка) = дословно "приманка для ярости". В интернет-пространстве используется для обозначения провокационного или даже оскорбительного онлайн-контента (любого), чтобы вызвать бурную негативную реакцию (например, rage, anger, outrage). Для чего это делается? Да, все просто. Для увеличения количества лайков, коммента...
Английский за чашкой кофе с Ниной Сергеевной
Хотите устроить пятиминутку для английского, то вам сюда :) Здесь Вас ждёт много английского, интересных выражений и немного этимологии на закуску ;) Добро пожаловать в волшебный мир английского языка! Также мой блог в вк: https://vk.com/id38558001
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
15 из 15С Новым 2026 годом! Пусть все ваши самые заветные мечты обязательно исполнятся в этом году! Как проходят ваши застолья? Все салатики съели? Все шампанское выпито? Предлагаю вам вспомнить слова, связанные с темой cooking. По ссылке вы найдёте упражнение :) Enjoy 😉 https://wordwall.net/play/104957/181/996
На днях мне попался такой заголовок: "Why Trump’s lavish Saudi courtship leaves Israel on the back foot" (the Guardian от 23.11.25). Моё внимание привлекло выражение: "on the back foot". Если открыть словарь, то найдём следующее определение: being at a disadvantage in a situation, or feeling that you need to defend yourself / or feeling threatened and acting defensively. В русском языке оно соответствует: быть в невыгодном положении, находиться в обороне, быть застигнутым врасплох и пр. Данное в...
Наткнулась недавно на такой заголовок: Facing up to the factoids: Truth can be an illusive commodity in the world of 'tactical research', warns David Nicholson-Lord (the Independent). Моё внимание привлекло слово "factoid" /ˈfæktɔɪd/. Если откроем Oxford Dictionary, то найдём там следующие определения: "smth that is widely accepted as a fact, although it is probably not true" или "a small piece of interesting information, especially about smth that is not very important", что соответствует в рус...
Вспомнилось мне тут стихотворение "Winter-Time" by Robert Louis Stevenson: Late lies the wintry sun a-bed, A frosty, fiery sleepy-head; Blinks but an hour or two; and then, A blood-red orange, sets again. Before the stars have left the skies, At morning in the dark I rise; And shivering in my nakedness, By the cold candle, bathe and dress. Как можно описать зимние дни кроме как "cold and frosty"? Ловите: ❄️freezing (freezing cold) /ˈfriːzɪŋ/ - extremely cold = леденящий, очень холодный ❄️bitter ...
Что общего между словами "шанс" и "падать"? Думаете, что ничего. Ан-нет. Слово "chance" восходит к латинскому "cadere" (= "падать"). Пришло в английский из французского в 19 веке как "счастливый случай в игре", т.е. изначально его использовали в азартных играх, потом уже появилось значение ➡️ "вероятность" или "случай". В английском языке есть фраза "to have a fat chance" со значением "шансов почти нет", "маловероятно", "черта с два" и пр. При чем тут "fat" и "chance"? Интересно, что до конца 19...
В фильме "Break-Up (2006) герой говорит: "So, you know, it's not like all work and no play." Моё внимание привлекла последняя фраза. В оригинале она звучит как "all work and no play makes Jack a dull boy." В русском языке у нас есть следующие эквиваленты: ☆ делу время, потере час ☆ от работы кони дохнут Впервые фраза встречатся в 1659 г. (сборник пословиц Джеймса Хауэлла). Изначально её использовали, говоря, что без отдыха ум ребёнка притупляется. Популярность фраза приобрела в 20 веке благодаря...
Читала тут прессу и наткнулась на такое предложение: "Later, during a petulant news conference, Trump lambasted the Court’s Democratic appointees as a "disgrace to our nation" (2026, The New Yorker Daily). Моё внимание привлекло слово "lambast" (US lambaste) /læmˈbæst/ или /læmˈbeɪst/. Oxford Dictionary даёт следующее определение: to attack or criticize somebody/something very severely, especially in public. Что соответствует в русском языке: разносить, критиковать, ругать, отчитывать, разносить...