Пока пешеходы неуклюже бегут по тротуару, обратим внимание на других участников дорожного движения — на водителей, и одно из типичных нарушений ПДД — проезд на красный свет. По-английски это называется run a red light. И, если честно, эта фраза меня #бесит (я даже завела новый хэштег). Своим неопределённым артиклем. У меня логика такая: речь идёт о сигнале светофора. Их всего два (красный и зелёный) или три (красный, жёлтый, зелёный). То есть "красный свет" - это тот, который не зелёный и н...
What the Dickens?
🧐 Лингвистические детективы: поиски смыслов в английской лексике и грамматике. 📚Индивидуальные занятия онлайн для школьников и взрослых. Системно, с юмором и заботой о ближнем. По всем вопросам пишите @Oksana_Kirsanova
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
20 из 20Огромное спасибо всем за участие в опросе и комментарии❤️ Признаюсь, я специально сформулировала его провокационно. Помните, недавно у нас был текст про вопросы на засыпку😉 А этот пост — ответ на очередной вопрос с урока "Как сказать "НА Масленицу" по-английски?" На самом деле, все три варианта возможны. Зависит от того, что именно вы хотите сказать. 1) Let's visit our grandparents FOR Maslenitsa. Это самый естественный вариант. Он означает, что Масленица — это основной повод для поездки, и зву...
Вы можете со мной не согласиться, и я не буду спорить. Но ваши мнения с удовольствием послушаю🙂 Как я вижу различие между tricky, trick и tricksy в этом случае. Если препод спрашивает: What's the difference between "Let's visit them on/at/for Maslenitsa?" — это tricky question: мы по-честному говорим, что все варианты возможны, и просим вспомнить или догадаться о разнице. Если препод задаёт устно вопрос: What's the right way to say "Let's visit them on/at/for Maslenitsa?" — это trick question. ...
#отгадка Crow — это одновременно и "ворона", и "кукарекать". Как так получилось? Глагол crow — звукоподражательный. Его древнеанглийская форма crāwan описывала хриплый голос не только самих ворон (существительное crow, разумеется, произошло от него), но и других птиц — например, петухов и журавлей. Постепенно, с середины XIII века, закреплялась устойчивая ассоциация глагола crow с криком петуха. А в XVI веке вороны (crows) обзавелись своим собственным новым глаголом для крика — caw. А у самого г...
Продолжим лингвистические изыскания в области биологии и животноводства. Смотрите, слово chicken обозначает: 1) любого представителя вида Gallus gallus domesticus (домашняя курица): будь то курица (a hen, an adult female), петух (a rooster, an adult male), молодка (a pullet, a young female who is under one year old and hasn't started laying eggs), молодой петушок (a cockerel, a young male) или цыплёнок (a chick); 2) мясо этих птиц, будь то в виде тушки или блюда (the carcass or the di...
Я решила постичь дзен. То есть разложить яйца контент в разные корзины и завести канал в Дзене. В данный момент кроме Телеграм-канала у меня есть ещё личный аккаунт в вк. Он существует очень давно, но не очень активно. Я пытаюсь заставить организовать себя дублировать туда посты, но мотивации маловато: красивой вёрстки в постах сделать нельзя, статьи вообще никто не смотрит. Как-то не получается у меня. Ну и я в принципе верю, что с площадкой тоже можно энергетически совпасть или не совпасть. Ко...
These jeans are too small to wear vs These jeans are too small to be worn — как правильно или #whats_the_difference? Обе эти конструкции грамматически корректны. Но, как правило, не взаимозаменяемы. Активная форма чаще используется в разговорной речи, потому что имплицитно предполагает these jeans are too small [for me] to wear. Это субъективная оценка сложности/неудобства объекта для совершения с ним некоторого действия. Пассивная форма — это констатация невозможности выполнения действия в прин...
Маленькая #загадка Какая птица в английском языке подарила "свой голос" другой птице? Важно: это не биологическая, а языковая загадка. Пожалуйста, маскируйте ваши версии 🙂
Сдать ЕГЭ и остаться человеком — нет, я сейчас не про высоконравственные материи: честь, совесть, моральные принципы. Я про человеческую коммуникацию. Про то, чтобы не превратить живой язык в набор заученных штампов, не свести владение им к списку лайфхаков и не задушить только зарождающееся чувство языка. Мне нравится работать с подростками и помогать им готовиться к экзаменам. С одной стороны, я помогаю им достичь важной личной цели, а с другой — могу показать, насколько в реальности язык слож...