BBasic English от Димы

Basic English от Димы

@EngNever📚 Образование🇬🇧 English📅 март 2026 г.

Creator: @ineverfeellove Feedback: @menag_EngNever

📊 Полная статистика📝 Все посты
##39
762
Подписчики
60,6
Ср. охват
8%
Вовлечённость
20
Постов
~0.9
В день

Графики

📊 Средний охват постов

📉 ERR % по дням

📋 Публикации по дням

📎 Типы контента

Лучшие публикации

20 из 20
EEngNever
EngNever
8 февр., 18:32

Разговорный фразовый глагол: to FINISH OFF I need to find Rience to finish him off. to FINISH someone / something OFF   ⁃ to kill someone or something, especially if they have already been injured  ⁃ прикончить, добить кого-то Вариант перевода: Мне нужно найти Риенса, чтобы прикончить его.

👁 76🎬 video
EEngNever
EngNever
7 февр., 18:13

Idiom:  A SIGHT FOR SORE EYES 😍 You're a sight for sore eyes, Mr. Cuthbert. A SIGHT FOR SORE EYES   ⁃ a person or thing that one is extremely pleased or relieved to see  ⁃ отрада для глаз Вариант перевода: Вы - отрада для глаз, Мистер Катберт.

👁 70🎬 video
EEngNever
EngNever
31 янв., 18:20

to HAVE THE GUTS - There really is no good way to break up with someone. - Actually, there is. You can have the guts and the courtesy to tell a woman to her face that you no longer wanna see her. to HAVE THE GUTS - to have enough courage to do something (набраться смелости, решиться, осмелиться) Вариант перевода:  ⁃ На самом деле, нет хорошего способа расстаться с человеком.  ⁃ Вообще-то, есть. Ты можешь набраться смелости и, проявив уважение, сказать женщине ей в лицо, что больше не х...

👁 67🎬 video
EEngNever
EngNever
10 февр., 18:52

Разговорный фразовый глагол: to FINISH OFF I need to find Rience to finish him off. to FINISH someone / something OFF   ⁃ to kill someone or something, especially if they have already been injured  ⁃ прикончить, добить кого-то Вариант перевода: Мне нужно найти Риенса, чтобы прикончить его.

👁 66🎬 video
EEngNever
EngNever
5 февр., 18:27

to BELITTLE /bɪˈlɪtl/ If you're gonna spend all your time trying to belittle me by making this class unnecessarily hard, then I'm out. to BELITTLE  ⁃ to make someone or something feel unimportant, insignificant, or less valuable than they actually are  ⁃ принижать, умалять, преуменьшать Вариант перевода: Если ты собираешься тратить всё своё время на то, чтобы принижать меня, делая этот предмет неоправданно сложным, тогда я ухожу.

👁 66🎬 video
EEngNever
EngNever
6 февр., 18:46

to HAVE THE GUTS - There really is no good way to break up with someone. - Actually, there is. You can have the guts and the courtesy to tell a woman to her face that you no longer wanna see her. to HAVE THE GUTS - to have enough courage to do something (набраться смелости, решиться, осмелиться) Вариант перевода:  ⁃ На самом деле, нет хорошего способа расстаться с человеком.  ⁃ Вообще-то, есть. Ты можешь набраться смелости и, проявив уважение, сказать женщине ей в лицо, что больше не х...

👁 66🎬 video
EEngNever
EngNever
23 февр., 20:16

to RECONCILE I so wish our families could be reconciled, but Ross is determined to keep his distance. to RECONCILE - [usually passive] to restore a friendly relationship or bring people back together after a disagreement or separation (примирить, восстановить отношения, уладить разногласия) Вариант перевода: Я так хочу, чтобы наши семьи смогли примириться, но Росс решительно настроен держаться на расстоянии.

👁 64🎬 video
EEngNever
EngNever
14 февр., 19:36

Что значит фраза «Вода под мостом»? 🤔  ⁃ I am very sorry that I wasn't more sensitive about your father and what losing him really meant for you.  ⁃ It's water under the bridge. WATER UNDER THE BRIDGE  - used to say that something happened in the past and is no longer important or worth arguing about  - это уже в прошлом, было и прошло, проехали, это уже неважно Вариант перевода:  ⁃ Мне очень жаль, что я не была более чуткой в отношении твоего отца и того, что его потер...

👁 64🎬 video
EEngNever
EngNever
11 февр., 19:06

CONGRATULATIONS ARE IN ORDER 💐 I guess congratulations are in order. CONGRATULATIONS ARE IN ORDER - It is the right or appropriate time to congratulate someone because something good has happened. (Эта фраза используется, когда у кого-то появился повод для поздравлений - помолвка, свадьба, повышение на работе и т.д. - Есть повод поздравить, Самое время поздравить, Тебя можно поздравить) Вариант перевода: Кажется, есть повод тебя поздравить / самое время тебя поздравить.

👁 64🎬 video
EEngNever
EngNever
12 февр., 18:14

Что значит «пить как рыба»?  ⁃ Bye, Grandma! Bye, Mom!  ⁃ Bye!  ⁃ What do you know about this boy? Does he drink?  ⁃ Like a fish. to DRINK LIKE A FISH  ⁃ to drink excessive amounts of alcohol  ⁃ сильно пить (алкоголь), пить как сапожник (не в обиду сапожникам 😉) Вариант перевода:  ⁃ Пока, бабушка! Пока, мама!  ⁃ Пока!  ⁃ Что ты знаешь об этом мальчике? Он пьёт?  ⁃ Как сапожник / Ещё как.

👁 62🎬 video

Типы хуков

Нейтральный18 | 60 просм.
Вопрос2 | 63 просм.

Длина постов

Средние (200-500)16 | 60 просм.
Длинные (500-1000)4 | 63 просм.

Влияние эмодзи

65
С эмодзи (4)
60
Без эмодзи (16)
+8.3% охвата

Типы контента

🎬
20
video
61 просм.
Basic English от Димы (@EngNever) — Telegram-канал | PostSniper