B
BloodyEnglish
@lingvocoachSoloveva171 подп.
41просмотров
24.0%от подписчиков
18 марта 2026 г.
Score: 45
Назад в будущее Future in the Past Вообще странная для русскоязычных конструкция. Однако это не заговор англосаксов и не уловка репетиторов. Она нужна нам (то есть им, англичанам) чтобы описать действие, которое было будущим в какой-то момент в прошлом. Мы как бы возвращаемся в прошлое и говорим о том, что должно было случиться позже . Например: Я знал, что опоздаю. (в тот момент в прошлом я знал, что это случится позже). I knew I would be late. Технически все очень просто: мы берём обычные формы будущего времени и «сдвигаем» их в прошлое, заменяя вспомогательные глаголы на их прошедшую форму. В русских учебниках эту тему часто сводят к «я собирался, но не сделал». На самом деле это не так. Future in the Past используется и для того, что произошло на самом деле, просто с позиции прошлого . В статье про Джона Леннона была подпись под фото: "He would be dead in less than two weeks" (Ему оставалось жить меньше двух недель). Мы знаем, что это случилось, но с точки зрения момента на фото это было в будущем. Что, помимо запутанности смыслов, вызывает у русскоязычных затруднения в этой форме? Собственно, форма, а точнее-что мы ее в речи носителей не воспринимаем. Они конечно тоже молодцы: что да дурацкая манера все сокращать?! would = I'd (I told you I'd come). I would have = I'd've (I thought I'd've made more money by now — я думал, что к настоящему времени заработаю больше). А все блоггеры так думали😭
41
просмотров
1453
символов
Да
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @lingvocoachSoloveva

Все посты канала →
Назад в будущее Future in the Past Вообще странная для русск — @lingvocoachSoloveva | PostSniper