1.6Kпросмотров
5 июня 2025 г.
Score: 1.7K
Сатчитанандан настолько хорош, что мне трудно не испытывать чувство мелкого переводческого тщеславия. Очень умный поэт, с широким кругозором и живущий в контексте большой мировой культуры. Стихотворение о Толстом я вывешивал в прошлый раз, а на днях перевел еще одно его стихотворение "Почему Маяковский совершил самоубийство?" Из этой же серии набросков - "Разговор Сальвадора Дали с богом", "Сократ и петух" и даже длинное стихотворение про Жака Деррида (Сатчитанандан защитил диссертацию по постструктурализму). Но мне пока больше всего нравится вот это его стихотворение - о самом себе и своем поэтическом языке. Оригинал на малаялам в комментарии (последний стишок и всё, хватит офтопиков - вернусь к тамильской поэзии!). Кустарник Шипы – мой язык. Кровоточащим прикосновением каждому существу — я выкрикиваю о том, что я здесь. Они не знают, что эти шипы когда-то были цветами:
так я ненавижу
предательство близких. А поэты,
покинув пустыню,
ушли обратно в сады;
только верблюды,
вытаптывающие цветы,
и торговцы остались. От каждой капли недоступной воды я выставляю каждый свой шип. Непрельщающий ни одной стрекозы,
невосславленный ни одной птицей,
непокорившийся ни единой засухе, на окраине зелени я создаю другую красоту – по ту сторону лунного света, по ту сторону сна,
острый-преострый параллельный язык.