S
Slovomania
@slovomania1.8K подп.
2.3Kпросмотров
31 декабря 2025 г.
question📷 ФотоScore: 2.6K
Английское слово cookie неплохо ложится на французские правила чтения. Интересно, говорят ли французы «куки́» про компьютерные cookie? Похоже, что да, примерно так они и говорят. Но, как говорится, невеселы лица членов Французской академии — ведь есть слово témoin, которым предполагалось заменить этот компьютерный англицизм. Témoin означает «свидетельство», это французский аналог слова testament, и оно вообще-то гораздо лучше подходит для этой технологии. Но оно не приживается. Даже если зайти на сайт словаря Академии и вызвать предупреждение о куки — даже там будет написано «témoin de connexion (cookie)». Менее принципиальные французские сайты сразу пишут cookie (пример: paris.fr). Почему эта технология вообще называется по-английски cookie? Из-за цепочки случайностей. Есть такая вещь, как печенье с предсказанием — разламываешь печеньку, а внутри бумажка с текстом туманного содержания. Иногда это печенье считают китайским, но вроде бы его изобрели японские иммигранты в Калифорнии. По аналогии с этим печеньем в ранних компьютерах была технология под названием magic cookie, когда одна функция возвращает короткий и бессмысленный для человека результат, но имеющий смысл для другой функции. Схожую технологию позднее применили в браузерах и тоже назвали cookie. Слово закрепилось — думаю, потому что все любят печенье. Кстати, слово cookie вовсе не связано с глаголом cook. И вообще, оно не английское, а голландское (koekje). Это уменьшительная форма от голландского аналога слова cake.
2.3K
просмотров
1507
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @slovomania

Все посты канала →
Английское слово cookie неплохо ложится на французские прави — @slovomania | PostSniper