П
Перевод жив
@perevodzhiv4.2K подп.
1.4Kпросмотров
34.2%от подписчиков
25 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 1.6K
Из переводоведческих архивов Любопытная статья С.А. Луканиной «О механизме обработки синтаксической информации при синхронном переводе» из «Тетрадей переводчика» за 1974 г. Эти неестественные паузы синхронистов на предлогах хорошо всем знакомы. Но тут дается попытка объяснить это явление тем, что такие элементы – «фулькрумы», как их автор называет, – привлекают особое внимание переводчика, как опорные точки при обработке входящего синтаксиса. Вполне может быть.
1.4K
просмотров
469
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @perevodzhiv

Все посты канала →