892просмотров
72.5%от подписчиков
27 января 2026 г.
📷 ФотоScore: 981
🫠🤥😶🎵 аудио 😅🫣😍 🎵 audio
😍😍😍😍😍😍😍😍😍
❤🥰❤🥰❤❤❤❤ 📕 Story #47
Profession: Pervert История #47
Профессия: извращенец (1) In the comments under the last post, you asked Ben what translation app he uses for communication. He said Yandex.Translate and that he finds it more accurate than Google Translate. And that reminded me of a story from two years ago involving my friend. I almost died laughing back then. (1) В комментариях к последнему посту вы задавали вопрос Бену, каким приложением для перевода он пользуется, когда общается. Он ответил, что Яндексом, и что считает его точнее переводчика от Гугл. И тут я вспомнила один случай, который произошел в позапрошлом году с моей подругой. Я тогда чуть не умерла от смеха. (2) She is a chief project engineer in construction and was getting ready to go for a business trip to an exhibition in Shanghai. She registered and received a ticket with a QR code in Russian. But the Chinese organizers, obviously, messed up the translation because next to her name, instead of her company's name, it said "pervert" 😳. When she showed it to me, we laughed hysterically for about ten minutes, and she said, "I hope they don't print that on the badge." (2) Она - главный инженер проектов по строительству и собиралась ехать по работе на выставку в Шанхае. Зарегистрировалась, ей пришёл билет с QR-кодом на русском языке, но китайцы, очевидно, что-то напутали с переводом, потому что под её именем вместо названия фирмы было написано «извращенец» 😳. Когда она мне это показала, мы хохотали минут 10, и она сказала: «Надеюсь, на бейдже они это не напечатают». (3) So, what does this have to do with a translation app?
Later, we figured it out. The organizers must have used one. My friend's company is called "Pervyj" (which means "The First"). She wrote "Pervy" when buying the ticket. The Chinese organizers obviously fed it into a translator. The algorithm recognized the slang word "Pervy" (pervert) and gave them that translation, which they printed without checking. That's how my friend ended up a pervert 😁. (3) Причём тут онлайн-переводчик?
Позже мы поняли, что, видимо, организаторы мероприятия его и использовали. Компания моей подруги называется «Первый» («Pervy» - написала она, покупая билет). Организаторы в Китае, очевидно, забили это в переводчик, алгоритм узнал сленговое слово "Pervy" (pervert=извращенец) и выдал им перевод, который они и напечатали, не проверив. Так моя подруга и стала извращенцем 😁. ❗Have you had similar funny or awkward translation mishaps - online or in real life? ❗ А у вас были похожие смешные или неловкие ситуации с переводом - онлайн или в жизни? #humor
#bilingual