569просмотров
27.0%от подписчиков
5 марта 2026 г.
Score: 626
¡Brindo por ti! Так воскликнет носитель испанского, поднимет бокал в твою честь и осушит его. Тут значение глагола brindar – пить. А вот уже глагол используется в таком контексте: Como no tenía dónde alojarme, me brindó una habitación en su casa. Получается, что поднятие бокала и последующее его опустошение оказываются ни при чём. Здесь brindar – это предлагать. В данном случае – комнату, где можно остановиться пожить. А вот ещё одна ситуация, где brindar превращается в brindarse: Se brindó a ayudarme con la mudanza. Не просто предложил, а предложил себя и свои услуги. Значение brindar – вызваться. В данном случае вызваться помочь с переездом. Ну и самое интересное вот: -Te voy a brindar un toro, mi amor. - Mejor perdona al toro y cómprame unas flores. Здесь brindar – это посвятить кому-то свою победу или успех, но в Испании это может быть и бык, если вы тореро. Вот только большинство современных девушек убийство быка не одобрит. Я тоже. Совершенно против. Зато совсем не против ваших 🔥❤️👍 А ещё всеми руками за то, чтобы вы занимались испанским всерьёз на платформе, к которой я имею непосредственное отношение как автор и методист. Bienvenidos
569
просмотров
1195
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @espanol_en_serio

Все посты канала →
¡Brindo por ti! Так воскликнет носитель испанского, поднимет — @espanol_en_serio | PostSniper