620просмотров
54.7%от подписчиков
24 января 2026 г.
📷 ФотоScore: 682
MONTAR UN POLLO
– закатить скандал, устроить сцену 📝 В XIX веке были очень популярны ораторские уголки, которые находились в общественных местах (например, в парках или на площадях).
В таких локациях располагалась небольшая трибуна, откуда люди могли высказывать своё мнение по поводу какого-то вопроса перед присутствующими. Как правило, выступающие выкрикивали политические лозунги и нападали на другие партии, из-за чего между слушателями и ораторами нередко возникали споры или конфликты. Трибуна, о который мы говорили выше, называлась «poyo» (а не «pollo», как пишется сейчас). «Poyo» означало «подиум» и происходило от слова «pódium». Таким образом, о публичных дискуссиях или ссорах, которые возникали на подобных площадках, начали говорить «montar el poyo o tribuna». 🐓 Кстати, RAE (Real Academia Española) (Королевская Академия Испанского языка) допускает употребление слова «pollo» («курица») в этом выражении. Поэтому, на самом деле, вариантов фразы два: «montar un pollo» и «montar un poyo». Пример: - Cuando Juan perdió el vuelo, montó un pollo monumental en el aeropuerto. Gritó tanto que al final le ofrecieron montarse en el siguiente avión. - Когда Хуан пропустил самолет, он устроил большой скандал в аэропорту. Кричал так, что в конце концов ему предложили сесть на следующий рейс Ваши ❤️ вдохновляют ❤️ @espafrase - канал с испанскими выражениями