239просмотров
33.1%от подписчиков
12 февраля 2026 г.
Score: 263
Освежим наши знания касательно RAISE и RISE Да, похожи. Да, одинаково переводятся. Но и мы с вами не пальцем деланные, чтобы так легко поддаться на провокацию. Короче говоря:
RISE – когда что-то поднимается САМО
RAISE – когда для поднятия НУЖЕН ПОСРЕДНИК 📌Самые популярные контексты для rise, когда "поднимаются":
sun, moon, prices, taxes, water, river, wind, smoke status, level, person 📌с raise поднимаем:
hand, salary, flag, question, topic, voice, cup, object 💡А ещё предлагаю сравнить следующие примеры, чтобы лучше почувствовать разницу:
Taxes rise every year.
The government raised taxes.
He rises to his feet.
He raises himself to his feet. Если вы думали, что на этом всё, то не угадали. Есть ещё очаровашка LIFT. 📌Он нам нужен, когда поднимаем что-то тяжёлое, например:
box, weights, child, table, bag, car, person, (а ещё head, spirits и finger) 💡Когда путают raise и lift:
He lifted the cup (с усилием). He raised the cup (тост, торжественно).
Lift your head (из положения лёжа). Raise your head (посмотреть вверх). #LookAlikes