B
Bookie
@bookieblog1.5K подп.
1.3Kпросмотров
88.3%от подписчиков
9 августа 2025 г.
📷 ФотоScore: 1.5K
Привет новым «пакетным» подписчикам. Сегодня поделюсь странным впечатлением: читаю на английском роман Broken Country — очередной бестселлер NYT и хит книжного клуба Риз Уизерспун (она уже, разумеется, запланировала экранизацию), который подают под соусом «для тех, кому зашел "Там, где раки поют"». Так вот: раки мне очень даже зашли (яростно рекомендую читать на английском, если уровень языка позволяет: невероятно красивые описания природы), а вот эта новинка — вообще нет. Вкратце сюжет примерно тот же: в юности девочка мутила с мальчиком, а другой по ней вздыхал, потом все выросли и произошла рокировка, а затем случилось НЕЧТО, и теперь все ищут виноватого(ую); английская пастораль и печальные события в прошлом прилагаются. Казалось бы, беспроигрышное комбо, что может пойти не так — НО роман написан очень странным языком. Это закос под ретро (действие происходит, напомню, в Англии плюс-минус в 1960-е), но текст совершенно не стилизован, выглядит ужасно простецким, лексикон вообще никак не стыкуется с героями и средой. You'll be fine и I've been dying to meet you в речи состоятельных бритишей из шестидесятых? Нет, извините. В переводе эта проблема, возможно, сотрется, и тут даже вопрос наклевывается — нужна ли вообще вся эта стилизация, все эти архаизмы и словесные реверансы, если есть цель: состряпать максимально поглощабельный роман с эмоциональными качелями, который легко продастся усредненной читательнице (будем откровенны) и окупится в экранизации? В общем, читаю через силу (потому что интересно, чем закончится), но в оригинале браться за Broken Country никому не советую. Посоветуйте какой-нибудь хороший сложный fiction palate cleanser на потом, пожалуйста.
1.3K
просмотров
1705
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @bookieblog

Все посты канала →
Привет новым «пакетным» подписчикам. Сегодня поделюсь странн — @bookieblog | PostSniper