1.1Kпросмотров
6 февраля 2026 г.
📷 ФотоScore: 1.2K
Летит, а не птица, воет, а не зверь Каждый раз, проходя категорию рода в арабском и упоминая, что «все названия ветров — женского рода», обычно напоминаю, что и в русском есть свои бризы, ураганы и штили и так далее. Но в арабском, конечно, есть и свои, куда более специфичные и поэтичные названия. Пожалуй, самое известное — «хамсин» (خمسين) — сухой знойный ветер, традиционно ассоциирующийся с периодом в пятьдесят дней. А есть, например, ветер «кибли» (قِبْلي) — дословно «кибловый», то есть дующий со стороны киблы (Мекки). Это название особенно распространено в Ливии. Так вот, к чему это всё. В середине XX века в Италии создали разведывательный самолёт для действий в пустыне — Caproni Ca.309. И ему дали имя — «Гибли» (Ghibli). И "гибли" — это именно фонетическая адаптация арабского «кибли» (قبلي). Итальянские инженеры, работавшие в Ливии, взяли для своей «пустынной» машины имя местного ветра. И да — тот самый увлекающийся авиацией Хаяо Миядзаки выбрал название для своей студии именно в честь этого самолёта. Хочется напевать что-нибудь типа "Арабская ноооочь, волшебный востооок; здесь итальянцы и пустынный песок, японцы и анимационный восток, ковры и ветраааа". Представляете, как далеко может занести вас ветер?