354просмотров
12 августа 2024 г.
statsScore: 389
to feather one's own nest
Meaning
The idiom translates into Russian as "to line one's pocket" or "to build one's nest." It is used to describe a situation where someone cares about natural development, often to the detriment of others, or to use one's power for personal gain. Origin
Originating, the expression "to build one's nest" is related to the fact that birds line their nests with feathers to create a comfortable and safe environment for their chicks. In a figurative sense, it means creating comfortable conditions for oneself at the expense of others. The first documented use of this idiom dates back to the 17th century, and it was common at that time.
Значение
Идиома переводится на русский как "набивать себе карман" или "обустраивать свое гнездо". Она используется для описания ситуации, когда кто-то заботится о собственных интересах, часто в ущерб другим, или использует свои полномочия для личной выгоды.
Происхождение Исторически, выражение "to feather one's own nest" связано с образом птиц, которые выстилают свои гнезда перьями для создания комфортной и безопасной среды для своих птенцов. В переносном смысле это означает создание комфортных условий для себя за счет других. Первое задокументированное использование этой идиомы датируется XVII веком, и она часто встречалась в литературе того времени.
Примеры The politician was accused of feathering his own nest by accepting bribes. Политика обвинили в том, что он набивает себе карман, принимая взятки.
She was more interested in feathering her own nest than in helping her team succeed. Её больше интересовало, чтобы набить себе карман, чем помочь команде добиться успеха.
He always finds a way to feather his own nest, even at the expense of his friends. Он всегда находит способ набить себе карман, даже за счет своих друзей.