Что почитать о языках Записки переводчика-рецидивиста - книга цепляет уже своим названием, правда? Начну с самого удивительного лично для меня факта. Помните песню «мохнатый шмель на душистый хмель, цапля серая - в камыши»? Та самая, из фильма «Жестокий романс». Я всегда думала, что это что-то народное. Так вот, это переведенное автором книги Григорием Кружковым стихотворение Редьярда Киплинга. Я вообще не знала, что Киплинг был поэтом!🙈 Автор, кстати, по специальности - физик. Даже аспирантуру...
Испанский y un poco más
Ольга Вибе. Пишу об испанском и вокруг да около него. Написать мне: @es_olgaw
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
17 из 17К концу года много всяких рейтингов публикуют. Здесь - матрасы. А нам с вами фраза интересна: Dormir de un tirón De un tirón можно перевести как одним махом, с первого раза. Но здесь, вместе с dormir- уснуть сразу и спать, как убитый. Можно еще dormir a pierna suelta - спать без задних ног. В общем - то, что нам нужно темными зимними ночами)
¡Felices fiestas, mundo! 🥳🥳🥳
Копилка слов, которых нет в русском языке Arrebol - красный цвет облаков, освещенных лучами солнца на закате или восходе. В принципе, у нас есть слово заря. Еще можем сказать багряные облака, и мысль передадим. Но тут слово именно для цвета облаков 😉
Я, конечно, планировала для вас на эти дни более занимательный контент, но что-то пошло не так… поэтому вот вам словарик на ту тему, которой занимаюсь эту неделю. Ну а что, и это тоже жизнь. El accidente de tráfico / de coche / de auto – автомобильная авария El choque – столкновение Tener un accidente – попасть в аварию La carretera – шоссе, дорога El semáforo – светофор La señal de tráfico – дорожный знак El cruce – перекресток La ambulancia – скорая помощь La grúa – эвакуатор Los bomberos – по...
Por los pelos: Еле-еле, в последний момент, чудом; буквально - за волосы🤷♀️, то есть «был на волосок от…» El momento exacto - тот самый момент Ser aplastado - быть раздавленным В общем, за таксиста порадуемся, ему повезло👍 Еще примеры с этим выражением: Aprobé el examen de matemáticas por los pelos; es que sabía solo un tema de los tres que me habían tocado. / экзамен по математике я сдала чудом, знала только одну из трех тем, которые мне выпали. Evité el accidente por los pelos. Menos mal qu...
Noticia de última hora: mañana terminan las fiestas y habrá que volver a estudiar👀 ¿Estáis listos?
Бесполезный пятничный контент Я тут намедни выбралась в тренажерный зал, на индивидуальную тренировку, а тренера зовут Игорь. Помните мультик «Винни-Пух»? Так вот в испанской версии ослика Иа-Иа зовут IGOR😃 Попробуйте об этом не вспоминать, глядя на Игорей🙈
Я и не заметила, как случилось вчера 1-е декабря и зима календарная пришла. А с ней официальный сезон следующих вещей: Ha empezado la temporada oficial de: Pan de jengibre - имбирный пряник Nuez moscada - мускатный орех Pijama de terciopelo - велюровая пижама Manta de felpa - плюшевый плед Velas perfumadas - амортизированные свечи Novelas de amor - романы о любви Ambiente navideño - рождественская атмосфера Кстати, вы знали, что в испанском зима/invierno и ад/infierno отличаются только одной бук...
Ну что, про любовь? ❤️ Enamorarse de alguien — влюбиться в кого-то. Estoy enamorada de él/ я в него влюблена. ❤️ Tirarle la caña (a alguien) — подкатывать, липнуть к кому-то Ana no deja de tirarle la caña a Dani/ Анна не прекращает подкатывать к Дани. ❤️ Estar colado por alguien — запасть на кого-то. ❤️ Tener un flechazo — влюбиться с первого взгляда (flechazo — попадание стрелы) ❤️ Ligar — подкатывать, знакомиться, подцепить, замутить ❤️ Colgarse de alguien — вешаться на кого-то ❤️ Tontear — во...