Сегодня разбираем грамматику –ㅂ시다 / 읍시다 Примеры: 1️⃣ 같이 갑시다. Давайте пойдём вместе. 2️⃣ 밥을 먹읍시다. Давайте поедим. 3️⃣ 내일 다시 이야기합시다. Давайте завтра снова поговорим. 4️⃣ 지금 시작합시다. Давайте начнём сейчас. 5️⃣ 영화를 봅시다. Давайте посмотрим фильм. 🌸 Разница с –(으)ㄹ까요? Обе формы предлагают сделать что-то вместе, но звучат немного по-разному. –(으)ㄹ까요? → мягкое предложение / вопрос 영화를 볼까요? Может посмотрим фильм? –ㅂ시다 / 읍시다 → уверенное предложение / решение 영화를 봅시다. Давайте посмотрим фильм. Запоминай и сохр...
Корейский с Любовью: Путь к айдолам✨
Любовь Пинчук|Преподаватель корейского языка🇰🇷 ‣ Учим корейский через дорамы, любимых айдолов и культуру Южной Кореи. 💌 запись/консультация/реклама/сотрудничество ➝ @lubovpinchuk
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
16 из 16🎶 Разбор строк | ATEEZ - «Adrenaline» Фраза: 조명 사이로 보이는 너의 눈빛 감당할 수 없이 흔들리는 이성이 💬 Перевод: Сквозь огни Виден твой взгляд Я не в силах справиться Мой разум колеблется 🔍 Разбор: ❤️ 조명 — освещение, свет, софиты ❤️ 사이로 — «сквозь», «между» ➡️ 조명 사이로 — сквозь свет / между огнями ❤️ 보이는 — «видимый», «тот, который виден» (от глагола 보다 — видеть) ❤️ 너의 — твой ❤️ 눈빛 — взгляд, выражение глаз ➡️ 보이는 너의 눈빛 — твой видимый взгляд / твой взгляд, который я вижу ❤️ 감당하다 — справляться, выдерживать ❤️ 감당할 수 없이 —...
Сегодня разбираем одно корейское блюдо. Подробности читай на картинке🔖 Другие интересные посты про еды: - 미역국 - 두쫀쿠 - 먹방 Не забудьте, пожалуйста, лайк, я очень стараюсь, делая посты и ваши лайки дают понять, что вам интересно❤️
🎬 ФРАГМЕНТЫ ИЗ ДОРАМ | Дорама «Младший сын семьи чеболя» Фраза на корейском: 꿩 먹고 알 먹고 🐦🥚 📘 Дословный перевод: «Съесть фазана и съесть яйца» 💡 Смысл: Получить двойную выгоду, убить двух зайцев одним действием. То есть ситуация, когда человек извлекает сразу два преимущества. 🇷🇺 Русский аналог: «Убить двух зайцев одним выстрелом» ❓ Разбор слов и грамматики: 🔵꿩 — фазан 🔵먹고 — «есть и…» (глагол 먹다 — есть /кушать + -고 «и» ) 🔵알 — яйцо Не забудь поставить лайк, если понравился разбор😍
Поделись в комментариях на сколько вопросов ты правильно ответил? ⬇️⬇️⬇️
РУБРИКА | РАЗБОР СООБЩЕНИЙ📱 Разберем сегодня комментарий Чонгука под видео Тэхена: 화질 칵씨 내가 고화질로 올리라고 ㅜ 카아앜씨 Перевод: «Ну я же говорил - в хорошем качестве выкладывай, ааа блин» Разбор: ▫️화질 (畫質) — «качество изображения» ▫️칵씨 - сленг, часто с оттенком раздражения или сарказма, дословно не переводится, но по смыслу: «Ну и качество, блин…» ▫️내가 — «я» ▫️고화질로 — « в высоком качестве» ▫️올리다 — «выкладывать» ▫️-라고 — «сказал, что…» ▫️카아앜씨 ㅜ▫️▫️▫️ 카아앜 → «АААА!!» (крик) 씨 → «блин!» ㅜ → грусть, плачь ▫️ Ит...