Сегодня аж на двух занятиях всплыло слово earworm, решил и с вами поделиться. Это когда песня застряла в голове и крутится весь день, даже если вы ее ненавидите. Жмите на червя под постом, чтоб этот worm не лез в ваш ear 👀
неангличанин
🏈 Про английский не банально под авторством странствующего препода 👨🏫 Записаться на занятие: @ChunkyChad
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
20 из 20Новостной newspeak, новояз со своими «хлопками» и «отрицательным ростом» есть не только у нас. Давайте познакомимся с англоязычными новостными формулировками и приемами. 💣 Collateral damage – так называют гибель мирных жителей во время военных операций или рейдов. Буквально это «побочный ущерб». 👮♂️ Neutralize – даже если речь идет о преступнике, слово kill по возможности избегают, репортеры ищут более нейтральные формулировки. 📉 Downsizing – массовые увольнения и сокращения сами по себе неп...
В последнее время в англоязычных новостях очень много всего про ICE – иммиграционную службу США. Заметил, что нет консенсуса по поводу того, как эту аббревиатуру нужно произносить: кто-то произносит как слово, ice, а кто-то отдельно по буквам (ай-си-и). Заметил, что одним словом чаще произносят республиканцы и правые, а отдельно по буквам – критики этой службы 🤔 Вы бы как прочитали? Жмите 🧊 под постом, если одним словом, либо 👮♂️, если отдельно по буквам. Жмите мужика, жующего чипсы, если не...
Недавно вспомнил фильм «Изгой» с Томом Хенксом и заметил, что название в оригинале – Cast Away, раздельно. Это забавная игра слов: если написать слитно, то castaway – это человек, потерпевший кораблекрушение, а если раздельно – то это означает «избавиться», «отказаться». В итоге получилась забавная игра слов, которую перевести очень сложно. Жмите на Уилсона 🏐, если заметка показалась интересной!
Узнал, что англоязычные тоже не хотят произносить слово «отоларинголог», но идут в своей лени даже дальше, чем мы 😀 доктора называют ENT – аббревиатура для ear, nose, throat. Да, у них буквально тоже «ухо-горло-нос»
🎥 Киношные фразы, которые звучат неестественно или странно в обычной речи. Топ-3 от моих англоязычных знакомых 1⃣We need to talk – в фильмах с этих слов часто начинается сцена и таким образом зрителя подводят к диалогу. В жизни же эта фраза прозвучит слегка угрожающее, собеседник может скорее насторожиться 2⃣Trust me – в жизни прозвучит довольно высокопарно. Да и действительно, если между людьми уже доверительные отношения, зачем такое проговаривать? 3⃣ Say that again – опять же, может прозвуча...
Фанаты Breaking Bad на месте? Вход в мою квартиру располагается прямо с улицы, а в соседнем дворе недавно открылось кафе. Теперь мою дверь вечно пытаются открыть всякие туристы, которые по карте пытаются его найти. Устал им объяснять, куда идти, вместо того, чтобы дергать ручку моей двери. Сижу делаю объявление на дверь. Как вам?
⛄️ Начало года – самое время браться за английский. А у меня как раз открыта запись на занятия :) Перед началом занятий проведем тестирование: на нем мы познакомимся, замерим ваш уровень, поговорим по-английски, обсудим то, как будет проходить наш с вами образовательный процесс. Занимаюсь со взрослыми и подростками от 13 лет. (Если вам нет 18 – нужно будет согласие родителей) Пишите: @ChunkyChad
Оказывается, песня, играющая из каждого утюга в декабре – вообще не про Рождество… Jingle Bells была написана еще в 19 веке ко Дню Благодарения, но вайб песни больше походил на рождественский – все из-за упоминания саней, снега и колокольчиков. Так что теперь имеем, что имеем. Всех с наступающим! Сыпьте праздничные реакции под постом, чтобы потрясения в новом году были только такие, как от этой информации
Наверняка все слышали про подростков, которые орут SIX SEVEN и никто (старше 15 лет) не понимает, что это значит. Так вот, увидел, что появилась еще и отдельная глагольная конструкция: когда вы упоминаете число 67 и кто-то орет SIX SEVEN – вы только что got six sevened (или 67’d)