Немного сленга Сленговое словечко honky известно в американском английском с конца XIX века и связано с массовой иммиграцией в США из стран Восточной Европы. Возможно, honky произошло от слова hungarian (“венгр”, “венгерский”). По другой версии это слово произошло от знакомой нам и известной на всех славянских языках “буханки”. Эмигранты из этих стран зачастую были не в ладах с английским и им доставалась тяжелая неквалифицированная работа. Со временем honky стало синонимом выражения fabric hand...
Английский дословно
Лингвистический канал по разбору английских слов для запоминания по ассоциациям Владельцы: @luxkom_1805 и @Aleksandr_19851987 Менеджеры (закуп/продажа): @vlada_storiesmeiker и @youaresickk Телега: https://telega.in/channels/Englishdoslovno/card/?r=gqM
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
15 из 15Друзья! Рекомендую вам канал - помощник, канал - кладезь полезной нужной информации, все по полочкам, чтобы ваши дети с удовольствием учили английский язык 😍 Ведёт его ст. преподаватель МГУ Анна Данилова. А ещё она мама 5-х детей 👨👩👧👦 и точно знает, как увлечь ребёнка изучением языка! На канале есть много БЕСПЛАТНЫХ материалов: ✍️Занимательные пособия 🦊Мультфильмы 📒Чек-листы 📚Распечатки и кроссворды •А какие мини-воркбуки красочные там раздают каждый день для детей 😍+ ценная по...
Дорогие друзья! Правильный ответ: copycat В детстве коты обожают копировать, но не своих хозяев, а друг друга. Изучай "Английский дословно" в Дзен
Дорогие друзья! Правильный ответ: Растяпа. Так говорят о неловком, неуклюжем человеке, у которого в буквальном смысле все валится из рук. He’s such a butterfingers today! He managed to drop the cake before we could sing “happy birthday” - Он такой неловкий сегодня - умудрился уронить торт раньше, чем мы спели “с днем рожденья”. Изучай "Английский дословно" в Дзен
Эх, раз, еще раз… В принципе, once more и once again об одном и том же. Оба этих словосочетания мы используем, когда речь идет о повторе какого-то действия или события. Но, как говорится, есть нюансы. Предположим, вы на какой-то вечеринке спели песенку. Предположим также, что всем это очень понравилось, “прям зашло”. До такой степени, что: Can you sing that (song) once more? - Можешь спеть это (эту песню) еще раз? То есть, акцент делается на добавлении - еще один раз. Can you sing that once agai...
Как белка в колесе Вероятно, люди трудолюбивы не от рождения, а в силу горькой необходимости. Именно поэтому мы предпочитаем ассоциировать тяжелый труд с животными: “работать, как вол”, “ишачить”, “работать, как лошадь”, “трудиться, как пчелка” и т.д. В английском языке тоже отдают должное лошади, мулу и пчеле: as busy as a horse/mule/bee. В случае с пчелой это еще и звучит классно. Одним из самых заслуженных тружеников считается бобр: as busy as a beaver - тоже хорошо звучит. Иногда еще добавля...
Дорогие друзья! Сегодня у нас ребус. БОБР (4, 5) = ? Если у английского бобра “удалить” четвертую и пятую буквы, то он превратится в другое, но тоже хорошо знакомое нам животное. Правильный ответ: По-английски бобр называется beaver. Вычеркиваем четвертую и пятую буквы - v и e. Получается bear - медведь. Изучай "Английский дословно" в Дзен
При чем здесь масло? Изначально слово butt означало некоторое утолщение на конце палки или бревна (комель). Неудивительно, что мы иногда путаем, где какой торец, то есть, где голова, а где совсем наоборот. Пивной/винный бочонок, ружейный приклад и даже окурок от сигареты тоже можно назвать словом butt. Затрудняемся сказать, откуда у англичан такие ассоциации, но этим словом называют и всех камбалообразных рыб, хотя официальное название flatfish (“плоская рыба”) смотрится более обоснованным. Судя...