138просмотров
27.9%от подписчиков
17 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 152
ИСТОРИЯ ОДНОГО ПЕРЕВОДА О Лорке... О Любви... О Смерти... О Поэзии и Поэтах... Хочу поделиться сокровенным и начать именно с испанского текста, который заворожил меня не меньше, чем музыка и голос. Может быть, кто-то читает по-испански и разделит мое трепетное чувство от прочтения этих строк. Те, кто не читает - просто послушайте песню. «Cuando mataron a Lorca» Cuando mataron a Lorca, –porque a Lorca lo mataron–, el gendarme molestaba a una moza como campeando un caballo. Cuando mataron a Lorca, –porque a Lorca lo mataron–, sus compatriotas ni la escudilla ni la cuchara olvidaron. –Asesinados a la mierda, Carmen engalanada a la moda con los vivos se abrazaba porque con un muerto no se acostara. Una conocida gitana por la chozas deambulaba, pena sentía por Lorca a cadáveres la suerte no se acaba. La vida quedose siendo vida, y las muecas del hereje, y los cerdos en su barro amarillo y tras el corpiсo, la rosa. –Se quedaron la juventud, la vejez, y los mendigos y los seсores, en la tierra todo se quedó, sólo Lorca no se quedó. En una estante polvoriento haciéndose compaía, sin creer la muerte de Lorca, los soldados, Don Quijote. Que sigan gobernando los ignorantes y los falsos adivinadores, pero vives con la esperanza de los juguetes del Hidalgo. –En medio de los souvenires del hampa, levantándose amargamente, mezclados los trozos de espada gritaban: ¿Dónde estás, Lorca? A ti ni el sauce ni el olmo te pasaron por alto porque eres tan inmortal como uno de nosotros, como un Don Quijote. Y cantaron las hierbas del trigo y trompetearon los zorzales que no mataron a Lorca cuando a Lorca lo mataron. Когда я впервые услышала эту прекрасную песню в исполнении чилийского барда Роландо Аларкона, я в нее влюбилась. Потому, что люблю ритмы фламенко, люблю испанскую поэзию, а любовь к Федерико Гарсиа Лорке привила мне моя незабвенная мама, да будет светла ее память. О том, что Лорку убили фашисты, я узнала от нее, когда была совсем маленькой. Поэтому у меня родился этот перевод. «Когда убивали Лорку» Когда убивали Лорку – потому что Лорка убит был – жандарм не давал служанке прохода и как жеребец бил копытом. Когда убивали Лорку – потому что Лорку убили – его земляки ни плошки, ни ложки, ни черепка не забыли. Убитые втоптаны в нечистоты. Одетая по последней моде, Кармен живых обнимала, обнимать мертвеца не имея охоты. Одной бродячей цыганке, известной в народе гадалке, сердце грызла печаль по Лорке: о мертвеце уж не бросишь карты! А жизнь остается жизнью, с гримасами еретика, со свиньями в желтой грязи и с розою за корсажем. Остались и юность, и старость, и нищие, и сеньоры, все на земле осталось, только Лорки не осталось. А на запыленной полке в одной компании с Лоркой доныне в его не поверили смерть солдатики с Дон Кихотом. Пускай миром правят невежды и ложь базарных гадалок, еще не угасла надежда в сердцах у игрушек Идальго. Среди сувениров бесценного хлама встают они, горечь глотая, и обломки шпаги скрепляя, взывают: - Где же ты, Лорка? А тебя уж ни ива, ни вяз высотою своей не затмят, потому что бессмертен ты стал, как Дон Кихот, как один из нас. И в полых запели колосья, и на трубах дрозды заиграли, что не убили Лорку, когда его убивали.    *** 🔥Каково же было мое удивление, когда я узнала, что испанский текст - перевод с русского! Причем в оригинале заворожившего меня ритма нет и в помине... Я плохой знаток творчества этого поэта, куда более известного, чем незаслуженно забытый даже в Чили Роландо Аларкон, не говоря уже о талантливой чилийской поэтессе, сумевшей вдохнуть своим переводом на родной язык Лорки в эти стихи и страсть, и нежность, и подлинно испанское, обостренно трагическое чувство Любви и Смерти. Я даже не знаю ее имени... И все-таки моя душа бесконечно благодарна ее душе, далекой во времени и пространстве, но неизъяснимо родной. Благодарна за вдохновение, которым одарила меня эта песня. Курьезность ситуации ничуть меня не смущает...( Оригинал: Евгений Евтушенко КОГДА УБИЛИ ЛОРКУ
138
просмотров
3996
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @zhritzabeskoniechnosti

Все посты канала →
ИСТОРИЯ ОДНОГО ПЕРЕВОДА О Лорке... О Любви... О Смерти... О — @zhritzabeskoniechnosti | PostSniper