1.0Kпросмотров
13 июля 2024 г.
Score: 1.1K
#ловичертенка 14. Точка после названия произведения, названия главы или имени автора Как многие другие ошибки в пунктуации, эта кажется такой ерундовой, что о ней и упоминать-то не стоит. Тем более что и в печать этот чертик не пролезет: корректор поймает. Но – как и многие другие ошибки в пунктуации – она сразу выдает непрофессионализм переводчика, а ему (ей, нам или вам) это надо? Даже авторы великой и прекрасной Elements of Style не обошли эту точку своим вниманием. Почему же она так действует на нервы профессионалам? Точка после названия превращает его в предложение, каковым оно, конечно, не является; это только начало чего-то большого, до финиша пока еще далеко, и даже намекать на него рановато. А в постноминальной позиции летально-терминальный характер этого знака препинания становится еще виднее. Даже человек беззаботный и не склонный к серьезным размышлениям чувствует, что точка – это мементо мори и удар судейского молоточка (ловите рифму, поэты, авось пригодится), но если копнуть глубже и взглянуть в самый корень, точка – это прокол в шкуре Небытия и ветерок, долетающий к нам из Вековечной Тьмы, а после имени она превращается в поцелуй дементора, контрольный выстрел в голову и гвоздь в крышку гроба. Но автор жив, если вы читаете им написанное, даже если в реальности он уже умер. Потому что книга – не обычная реальность, а реальность, данная нам в ощущениях. И заметьте, не я это сказал.