37просмотров
16 февраля 2026 г.
Score: 41
Есть в английском языке особая категория слов. Выглядит как родные, звучит как родные, кажется, что смысл понятен без перевода. А потом вы вставляете их в разговор — и собеседник делает такое лицо 🤨 Знакомьтесь: false friends (ложные друзья) переводчика. Слова, которые притворяются своими, но на самом деле — шпионы. Собрала для вас топ-9 самых коварных. 1. Accurate ≠ Аккуратный 🎯 Аккуратный — это neat [niːt], tidy [ˈtaɪdi].
Accurate[ˈækjərət] — точный, правильный, безошибочный. “Her description was accurate.”
(«Её описание было точным».)
(А не «аккуратным» — она же не складывала слова стопочкой!) 2. Magazine ≠ Магазин 📰 Магазин — это shop [ʃɒp], store [stɔːr].
Magazine[ˌmæɡəˈziːn] — журнал (и иногда оружейный магазин, но это редкий случай). “I bought a fashion magazine.”
(«Я купил модный журнал».)
(За хлебом в журнал не ходят!) 3. Fabric ≠ Фабрика 🧵 Фабрика — это factory [ˈfæktəri].
Fabric[ˈfæbrɪk] — ткань, материя. “This fabric is so soft.”
(«Эта ткань такая мягкая».)
(А фабрика, где её сделали, осталась за кадром.) 4. Chef ≠ Шеф 👨🍳 Шеф (начальник) — это boss [bɒs], chief [tʃiːf].
Chef[ʃef] — повар (обычно главный, но всё же повар). “He's a chef in an Italian restaurant.”
(«Он повар в итальянском ресторане».)
(Начальником он maybe и стал, но слово говорит о другом!) 5. Lunatic ≠ Лунатик 🌙 Лунатик (ходит во сне) — это sleepwalker [ˈsliːpˌwɔːkər].
Lunatic[ˈluːnətɪk] — сумасшедший, безумец (от лат. luna — луна, раньше считали, что безумие связано с фазами луны). “Only a lunatic would drive in this storm.”
(«Только сумасшедший поедет в такую бурю».)
(Ходить во сне тут ни при чём!) 6. Prospect ≠ Проспект 🏙️ Проспект (улица) — это avenue [ˈævənjuː].
Prospect[ˈprɒspekt] — перспектива, возможность, потенциальный клиент. “There's a good prospect of promotion.”
(«Есть хорошая перспектива повышения».)
(По проспекту тут гулять не придётся.) 7. Sympathy ≠ Симпатия 💔 Симпатия (нравится) — это liking [ˈlaɪkɪŋ], attraction [əˈtrækʃn].
Sympathy[ˈsɪmpəθi] — сочувствие, соболезнование. “I have no sympathy for lazy people.”
(«У меня нет сочувствия к ленивым людям».)
(Тут не про влюблённость, а про жалость!) 8. Artist ≠ Артист 🎭 Артист (в смысле «деятель искусств», особенно театральный) — это performer [pəˈfɔːmər], actor [ˈæktər].
Artist[ˈɑːtɪst] — художник (в широком смысле, но чаще именно живописец, график, творец). “Picasso was a great artist.”
(«Пикассо был великим художником».)
(На сцене он не выступал, если только не рисовал декорации!) “She's a street artist.”
(«Она уличная художница».)
(Не артистка, а та, что рисует граффити.) 9. Бонус: самый опасный 🧾 Receipt [rɪˈsiːt] — это не рецепт!
Рецепт(кулинарный или врачебный) — recipe [ˈresəpi].
Receipt— чек из магазина, квитанция. “Keep the receipt in case you need to return it.”
(«Сохрани чек, на случай если захочешь вернуть».) P.S. Хотите продолжение? Ставьте позитивную реакцию на этот пост😉🤗👍