1.3Kпросмотров
68.3%от подписчиков
10 марта 2026 г.
Score: 1.4K
ЛАТТЕ В МИКЛАТЕ ☕️
Занимательный факт для тех, кто вынужден проводить много времени в убежищах из-за сирен Я тут в очередной раз задумался. В финском языке есть десятки слов для обозначения снега (lumi) – липкий для снеговиков (nuoska); плотный наст (hanki); мокрый падающий с неба (räntä)… Точно так же в арабском языке известно более пятидесяти слов для обозначения верблюда (ѝбил) – пасущийся без присмотра (hамал); с продетой палкой в носу (махшуш); верблюдица, которая не дает верблюжонку сосать молоко (ʿaлук)… подробнее об этом писал здесь. А в иврите десятки слов для обозначения «убежища». Я насчитал около сорока таких слов. Их можно разбить на тематические группы. ❗️Сохраните себе, обязательно пригодится в наше неспокойное время. 1. Миклат (מִקְלָט) – подземное «общественное убежище», либо в отдельном здании, либо на открытой местности. 2. Мерхав муган (מֶרְחָב מוּגָן) – «защищенное пространство». 3. Мамад (ממ׳׳ד) – сокращение от «защищенное пространство в квартире» (מֶרְחָב מוּגָן דִּירָתִי). 4. Мамак (ממ׳׳ק) – сокращение от «защищенное пространство на этаже» (מֶרְחָב מוּגָן קוֹמָתִי). 5. Мамам (ממ׳׳מ) — «защищённое помещение в учреждении» (מרחב מוגן מוסדי), как правило в школе, детсаду, больнице. 6. Мигунит (מיגונית) — небольшое бетонное защитное укрытие, которое устанавливают в общественных местах в Израиле (например, возле остановок, школ, парков или на улицах). 7. Хедер мадрегот пними (חדר מדרגות פנימי) – «внутренняя лестничная клетка». В зданиях, где нет другого типа убежища, во время сирен принято уходить на лестничную клетку между вторым и третьим этажами без окон и наружных стен. 8. Хедер мевуцар (חדר מבוצר) – «укрепленная комната». 9. Бункер (בּוּנְקֶר). 10. Мивцор (מִבְצוֹר) – официальный заменитель «бункера» от Академии языка иврит. 11. Бицурим (ביצורים) — «оборонительные укрепления» для солдат. 12. Махпóрет (מחפורת) — «земляное укрытие, блиндаж». Литературные аналоги: мифлат (מִפְלָט) – убежище для преследуемых; манос (מָנוֹס) – для спасения бегством; маʿоз (מָעוז) – как укрепленный пункт; хасут (חָסוּת) – как покровительство, эгида; махсе (מַחֲסֶה) – как приют, кров; мивтах (מִבְטָח) — безопасная гавань. Список еще в процессе оформления. Берегите себя и близких!