1.8Kпросмотров
95.2%от подписчиков
2 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 2.0K
Что пишут на заборах в Тель-Авиве во время войны: רבאק, תסרבו! Раббак, тесарву! Да господи, сколько же можно! Раббак (רבאק) — разговорное слово арабского происхождения (от йа рабб — «о, Господи»). В иврите оно используется как интенсификатор или междометие: «господи», «ну ради бога», «да блин», «ну ё-моё». Тесарву (תסרבו) — «откажитесь», «скажите нет», «перестаньте соглашаться». Это не молитва, а крик усталости, поэтому выражения наподобие «Боже упаси» — рибоно шел олам (ריבונו של עולם) или элохим йишмор (אלוהים ישמור) — подойдут в качестве синонимов лишь с оговорками. По смыслу здесь будет ближе другое слэнговое выражение арабского происхождения — бихйат (בִּחְיָיאת) — «жизнью прошу/клянусь». У него очень много вариаций — «жизнью Аллаха» (בחייאת אללה, бихйат Алла), «жизнью моих глаз» (בִּחְיָיאת עֵינִי, бихйат эйни), «жизнью Господа Господа твоего» (בחייאת רב רבאק, бихйат рабб раббак), «жизнью Пророка» (בחייאת אנאבי, бихйат ан-Наби). בחיאת דני, תקשיב לי כמה דקות! Бихйат Дани, такшив ли кама дакот! Дани, ради Бога, послушай меня всего несколько минут! Для выражения агрессии используется другая вариация этой фразы — «жизнью твоей веры» (בחייאת דינק, бихйат динак), а для насмешки над кем-то — «жизнью [Отца] зумзума [священного источника в Мекке]» (בחייאת אבו זומזום, бихйат [Абу] зумзум) или образованное по аналогии с ним выражение «жизнью религии» (בחייאת דין דין, бихйат дин дин). Израиль, держись.
1.8K
просмотров
1432
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @semitophile

Все посты канала →
Что пишут на заборах в Тель-Авиве во время войны: רבאק, תסרב — @semitophile | PostSniper