886просмотров
15.3%от подписчиков
24 марта 2026 г.
Score: 975
Сегодня день лексики, окунемся в мир прекрасного французского слова. Сразу же в начале песни встречаем глагол border Его не всегда легко перевести на русский, хотя значение где-то вертится на языке, так как мы мгновенно замечаем корень bord. Значение глагола - окаймлять, стоять на краю дороги Ну вот нам фраза и песни: Les fleurs qui bordent les chemins Как ее перевести? Вынуждены при переводе давать глагол «расти». То есть Цветы, которые растут вдоль дороги Вот несколько примеров для закрепления понимания использования глагола: Des arbres bordent la route. - Деревья растут вдоль дороги / окаймляют дорогу.
Une haie borde le jardin. - Живая изгородь окаймляет сад.
La mer borde la plage. - Море омывает пляж (букв. «окаймляет»).
Les montagnes bordent la vallée. - Горы обрамляют долину. Salvador дальше поет: Celle qui s’allumait dans tes yeux и перед нами во всей красе предстает глагол s’allumer Глагол s’allumer: когда что‑то «загорается» во французском языке Давайте сегодня тоже разберём глагол s’allumer, коль скоро он нам повстречался.
Он не так прост, как кажется на первый взгляд. У него несколько значений: есть буквальные «загореться» и переносные оттенки. Основные значения и примеры 1. Загораться, вспыхивать (о свете, огне) La lampe s’est allumée - Лампа загорелась.
Les étoiles s’allument dans le ciel - Звёзды загораются на небе.
Le feu s’est allumé tout seul - Огонь вспыхнул сам по себе. 2. Зажигаться, включаться (об электроприборах) Означает автоматический запуск устройства L’écran de l’ordinateur s’allume au démarrage - Экран компьютера включается при запуске.
Les phares de la voiture s’allument automatiquement - Фары машины включаются автоматически.
Mon téléphone ne s’allume plus - Мой телефон больше не включается И наконец любимое переносное значение: 3. Вспыхивать, загораться (в переносном смысле - о чувствах, эмоциях) Очень поэтичное значение: «огонёк в глазах», «искра интереса». Ses yeux se sont allumés de joie - Её глаза вспыхнули от радости.
Une idée s’est allumée dans son esprit - В его голове вспыхнула идея.
Son regard s’allume quand il parle de musique - Его взгляд загорается, когда он говорит о музыке. Задание для практики Попробуйте перевести или составить предложения: 1.Её глаза загорелись, когда она увидела подарок.
2.Лампочка на холодильнике не загорается.
3.Идея внезапно вспыхнула в его голове.
4.Спор разгорелся из‑за мелочи. Ответы к заданию: 1.Ses yeux se sont allumés quand elle a vu le cadeau. 2.L’ampoule du réfrigérateur ne s’allume pas. 3.Une idée s’est soudainement allumée dans sa tête. 4.La dispute s’est allumée à cause d’un rien