311просмотров
58.9%от подписчиков
28 января 2026 г.
📷 ФотоScore: 342
Свободный перевод: открытый воркшоп Екатерины Захаркив 7 февраля в 19:00 СЕТ приглашаем на онлайн-воркшоп, посвященный практикам экспериментального перевода. Экспериментальный перевод – это вид письма, который освобождает переводческую работу от стандартов «хорошего результата» и возвращает ее в поле живого, свободного взаимодействия с языком. В таком переводе важны не столько традиционные критерии «переводческой точности», сколько практика творческого производства новых смыслов и развития личного языкового воображения. Так перевод сближается с письмом и превращается в диалог с исходником – нежный, дерзкий, иногда – смешной. 💛Участие бесплатное (по предварительной регистрации)
🐱Зарегистрироваться ⭐️Что будем делать на воркшопе: ✨поговорим о том, каким бываем экспериментальный перевод ✨сделаем несколько упражнений по переводу пробелов и недосказанностей, переводу с «ошибками» и созданию вариативных переводческих версий ✨поделимся тем, что получилось ✨поразмышляем о том, как проявляется переводческий стиль и голос ⭐️Для кого воркшоп: 🔵для профессиональных переводчи:ц и тех, кто переводит «в стол»
🔵для автор:ок, которые хотят расширить свой писательский и поэтический инструментарий
🔵для исследователь:ниц литературы и редактор:ок
🔵для всех, кому интересны поэтические возможности языка ☁️Рабочие языки: русский, английский. Выполняя упражнения, вы также сможете использовать все другие доступные вам языки 🐚Длительность: 2 часа * Воркшоп проведет Екатерина Захаркив – поэтесса, лингвистка, переводчица феминистской художественной прозы, современной экспериментальной поэзии и критической теории. Лауреатка Премии Аркадия Драгомощенко (2016), авторка поэтических книг “Felicity Conditions”, «Версии/волны» и ряда научных работ в области изучения русско- и англоязычного поэтического дискурса. 🟡6-недельная мастерская Екатерины Захаркив «Перевод как игра» стартует 22 февраля ▶️Записаться в мастерскую и узнать подробности можно здесь