24.8Kпросмотров
27 января 2026 г.
Score: 27.3K
Всякий раз при обсуждении мусульманского женского дресс-кода возникает терминологическая путаница, которая в современном языке стала нормой. Бороться с этим бессмысленно, но важно проговорить. Слово хиджаб как технический термин классической исламской религиозной учености не обозначает конкретного предмета одежды. Это общая концепция скромности и взаимодействия полов, включающая и этическую сторону. В Коране, например, это слово используется в значении «преграда, завеса», но не «одежда». В то же самое время количество разных видов и наименований этой одежды в мусульманском мире очень велико и варьируется от региона к региону. Эта разница в значении хорошо видна и по языку реформ ХХ века. Сам комплекс мероприятий в Иране буквально назывался «раскрытие хиджаба», однако в сущности борьба была направлена на разные типы женской одежды и в особенности на чадру как на наиболее распространенный. Точно так же в турецких документах чаще других упоминаются два конкретных предмета гардероба – peçe и çarşaf. Никто не боролся с хиджабом как с предметом одежды, боролись с принципом и его конкретными региональными воплощениями. При этом в современном мире (особенно, в странах с мусульманским меньшинством) за словом «хиджаб» закрепилось достаточно устойчивое значение «платок, скрывающий волосы». Это своего рода легкий, но приемлемый вариант дресс-кода, который нередко противопоставляется более «строгим» региональным вариантам одежды типа бурки, никаба или паранджи. Такая смена значения отражается и в повседневной речи, и на письме, и в многочисленных визуальных схемах, описывающих «женскую мусульманскую одежду». Забавно, что такое словоупотребление влияет на современное мусульманское право. Так и возникает путаница. С точки зрения технической терминологии (язык Корана и классического мусульманского права) хиджаб нельзя носить – это свод правил, который необходимо соблюдать. При этом привычное нам расхожее словоупотребление говорит об обратном, ведь в нем хиджаб – это вполне себе конкретный предмет одежды. Побороть это, как я уже сказал, не представляется возможным, но можно постараться не усиливать путаницу. Например, не использовать слова вроде «бурка» и «паранджа», обозначающие вполне конкретные региональные типы женской одежды, в качестве «зонтичного термина» для всех проявлений мусульманского дресс-кода.