326просмотров
57.4%от подписчиков
26 февраля 2026 г.
🎬 ВидеоScore: 359
Как вы знаете уже, у меня есть профессиональная привычка собирать кейсы) Обычно я это делаю без намерения «срочно про это написать». Просто складываю в условные папки: интересная механика, удачная формулировка, неожиданный ход, тонкое решение. А потом почти всегда происходит одно и то же. Появляется какая-то последняя «вишенка на торте» — и я вдруг вспоминаю все предыдущие сохранения. Они начинают складываться в систему. Ну а система переходит в пост как сейчас=) 🔮 Значит сначала я сохранила видео с тактильной детской книгой. Обычный книжный формат, который нам с вами знаком: плотные страницы, разные материалы, элементы, которые ребёнок может трогать.
Но вот подписи тут — не привычные «котик», «дерево», «солнышко», а фразы из интернет-мемов: «Если бы мы знали, что это такое, но мы не знаем, что это такое»
«А что-то как будто бы какой-то обед будет?» Я подумала: а это интересно! Вы же знаете,да, что детские вещи покупают не дети, а родители?) 🔮 Спустя какое-то время в сохраненки упала и история 77-летнего куратора из Национальной галереи искусства в США, которая вместе с молодой командой начала вести соцсети музея на зумерском сленге. И молодые люди действительно начали приходить. 🔮И вот недавно — третье видео: простая геймификация в стиле «Сто к одному» с категориями «заработок за 300» и «карьерные цели за 500». Формат, который можно использовать и на собеседовании, и в образовательной аудитории. И наконец картинка сложилась!😁 Все три истории — не про книгу, не про музей и не про игру. Они про язык. Про то, что язык — самая подвижная часть общества.
Он меняется быстрее регламентов, быстрее учебных программ, быстрее брендбуков. В нём отражается среда, в которой живёт аудитория. Можно сколько угодно говорить, что мы что-то «не принимаем». Можно осуждать и дистанцироваться. Но молодёжь уже живёт в этих кодах.
И если вы хотите быть ближе — в доверии, в диалоге, в возможности передавать ценности — вам придётся этот язык хотя бы изучить. Я не сторонник тотального упрощения и подстройки. И как филолог по первому образованию я очень чувствительна к слову. Но я вижу, что аккуратное встраивание культурных кодов поколения в образовательные форматы, в HR-процессы, в продукты, в музейные проекты резко повышает уровень внимания. Потому что человек чувствует:
с ним говорят не сверху, а на понятном ему языке. Мораль, ценности и сложные идеи передаются не в вакууме. Они всегда проходят через форму. ‼️ И когда форма звучит чуждо — содержание даже не получает шанса. Вот почему я так внимательно смотрю на подобные кейсы.
Не ради «хайпа». А ради понимания среды.
Потому что язык — это не случайность.
Это параметр, который можно анализировать и проектировать. И если вы работаете с молодёжью — в образовании, в HR, в культуре, в бренде — попробуйте задать себе простой вопрос: На каком языке сейчас живёт ваша аудитория?
И звучите ли вы для неё как собеседник — или как транслятор сверху? В этом часто и есть разница между «мы что-то рассказываем» и «нас действительно слышат». ПС Кстати, Минаев вот эту фишку отлично раскусил! И это 100% один из триггеров его популярности) #российские_кейсы #мировые_кейсы Дизайн впечатлений || Марьям Карпова