Т
Трудовая гармония 🔲
@labor_harmony860 подп.
415просмотров
48.3%от подписчиков
13 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 457
Урок коммуникации из Эфиопии Одна из самых полезных управленческих мыслей в моей жизни пришла ко мне в Эфиопии. Хотя, честно говоря, в тот момент было не до инсайтов. После шести месяцев интенсивной работы на базе учебного центра республиканской гвардии, мы устроили для студентов выпускной. Если вы сейчас подумали про нарядные костюмы, ленточки на плечах и преподавателей, едва сдерживающих слёзы умиления, – это не то. Речь о батальонных тактических учениях – обычное дело в армейской практике. Два батальона, почти пятьсот человек, наступают широким фронтом почти в 4-5 километров и форсируют реку. Если смотрели советский фильм “В зоне особого внимания”, то примерно представляете масштаб. Это люди при оружии, в форме, с раскрашенными лицами. Всё серьёзно. С одной стороны у наступающих – саванна и весь набор National Geographic, с другой – деревушки с мирно спящими жителями. Чтобы не напугать местных, мы вместе со старшими группы, начальником штаба и местным переводчиком должны были проехать по окрестностям и предупредить людей, что это учения, а не третья мировая. Сценарий стандартный: заезжаем в деревню, ищем “центр”, где обычно собираются жители, и выдаём им заготовку на амхарском языке: “Друзья, всё в порядке. Мы тут немного побегаем, это учения, вам ничего не угрожает, мир-дружба-жвачка!” Всё работало прекрасно до определённого момента. Приезжаем в очередной населённый пункт, забираемся с переводчиком в кузов пикапа и ждём людей. Выходят мужчины (у некоторых в руках копья) и смотрят на нас так напряжённо и недоверчиво. Вспоминается старая шутка про “милых, симпатичных людей”, которые “медленно сжимали кольцо”. Переводчик по отлаженной схеме произносит свою обычную речь на амхарском. Ноль реакции. Я говорю: – По-моему, тебя не понимают. Он кивает и выдаёт то же самое, но на на тигрынья – одном из распространённых на этой территории языков. Снова гнетущая тишина. Пробует на третьем языке, и опять мимо. Дело в том, что в Эфиопии порядка 80 народностей и около 100 языков, кто на каком говорит – не угадаешь. Тут даже матёрые ВДВ-шники занервничали. Люди смотрят на нас. Мы смотрим на них. В голове пошли нехорошие мысли: я зачем-то вспомнил историю, которую несколько месяцев назад задорно рассказывал коллега про оскопление пленных, и понял – пора делать ноги. Стучим по крыше водителю: – Сдавай назад. И он начинает так медленно откатываться. Жители переглядываются но ничего не делают. Эти три минуты, пока мы катились назад, кажется, были самыми длинными в моей жизни. А потом водитель дал по газам. Напряжение тут же отпустило, и мы, конечно, начали хохмить, что останемся навеки в местных легендах. Уже потом, обдумывая эту почти анекдотическую сцену, я пришёл к важной в бизнесе мысли: прежде чем кого-то в чём-то убеждать, неплохо бы убедиться, что вы вообще говорите на одном языке. Всем взаимопонимания и хороших выходных! p.s. Если будет настроение посмотреть видео по теме коммуникаций – рекомендую интервью с Анной Валл, филологом и экспертом по деловому этикету. #пятничное @labor_harmony
415
просмотров
3065
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @labor_harmony

Все посты канала →
Урок коммуникации из Эфиопии Одна из самых полезных управлен — @labor_harmony | PostSniper