И
Исполняем на испанском
@ispolnyaem_na_ispanskom136 подп.
94просмотров
69.1%от подписчиков
8 февраля 2026 г.
📷 ФотоScore: 103
Испанский язык, как мы знаем, произошел от латыни. Поэтому многие латинские выражения активно используются в повседневной речи и в научных кругах. Знание этих фраз поможет вам звучать умно и уверенно (в русскоязычной среде, кстати, тоже)! Поэтому мотаем на ус, как говорится 😉: 1. A priori — «заранее», «до рассмотрения фактов»: - Ejemplo: A priori, no parece una buena idea, pero vamos a analizarla más a fondo. - Перевод: Изначально это не кажется хорошей идеей, но давайте рассмотрим её более детально. 2. A posteriori — «после события», «по прошествии времени»: - Ejemplo: "Es fácil juzgar a posteriori, pero en el momento era la decisión correcta". - Перевод: «Легко судить после события, но в тот момент это было правильное решение». 3. Ipso facto — «само собой», «по факту»: - Ejemplo: "El acuerdo fue cancelado ipso facto tras el error en los cálculos". - Перевод: «Соглашение было отменено по факту ошибки в расчётах». 4. Vox populi — «мнение народа»: - Ejemplo: "La vox populi dice que el presidente está perdiendo apoyo". - Перевод: «Мнение народа говорит, что президент теряет поддержку». 5. In situ — «на месте», «в месте происшествия»: - Ejemplo: "Los arqueólogos estudiaron los restos in situ para no alterar el hallazgo". - Перевод: «Археологи исследовали останки на месте, чтобы не повредить находку». 6. Modus operandi — «способ действия», «метод работы»: - Ejemplo: "El modus operandi del ladrón era siempre el mismo: entrar por la ventana". - Перевод: «Способ действия вора всегда был одинаковым: входить через окно». 7. Infraganti — «на месте преступления», «с поличным»: - Ejemplo: "El ladrón fue capturado infraganti robando en la tienda". - Перевод: «Вора поймали с поличным, когда он крал в магазине». #elidiomaespañol
94
просмотров
1793
символов
Да
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @ispolnyaem_na_ispanskom

Все посты канала →