И
Инглиш, мазафака!
@douspeakit230 подп.
301просмотров
28 декабря 2024 г.
📷 ФотоScore: 331
Сожалеем через желание Слово wish вообще означает "желание" или "желать", если речь о глаголе. Но как и мы, англо-саксы умудряются выражать через это слово сожаления. Попробую объяснить. 1. Сожалеем о настоящем Тут все очень похоже на conditionals wish + кто-то + глагол в прошедшем времени I wish I were taller. — Я бы хотел быть выше ростом. She wishes she had more free time. — Она бы хотела, чтобы у нее было больше свободного времени. 2. Сожалеем о прошлом wish + кто-то + глагол в третьей форме I wish I had studied harder. — Жаль, что я не учился усерднее. She wishes she hadn’t said that. — Ей жаль, что она это сказала. 3. Сожалеем о том, что невозможно изменить в будущем. Тут у нас появляется модальный глагол в прошедшем времени. Обычно это will. wish + кто-то + would/could + инфинитив без "to" I wish it would stop raining. — Я бы хотел, чтобы дождь прекратился. He wishes she would call him. — Он бы хотел, чтобы она ему позвонила.
301
просмотров
962
символов
Нет
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @douspeakit

Все посты канала →
Сожалеем через желание Слово wish вообще означает "желание" — @douspeakit | PostSniper