348просмотров
16.7%от подписчиков
20 марта 2026 г.
Score: 383
Возвращаемся с переводом фразы-идиомы:
Hey, put a sock in it! Если переводить дословно, то получается: “Эй, засунь туда носок!” Согласны, звучит странно. Но такие фразы и придают языку уникальный колорит.
На самом деле put a sock in it означает: “помолчи”, “прекрати болтать” или “заткнись”.
🤩 He kept complaining, and finally she told him to put a sock in it. / Он продолжал жаловаться, и наконец она сказала ему замолчать. А причем тут носок? 🧐
Есть популярная версия, что выражение появилось в начале XX века, когда люди слушали музыку на граммофонах. Если звук был слишком громким, в трубу иногда клали носок, чтобы приглушить звук. Так и появилось это выражение. А диалог из сериала обретает смысл. Делитесь 🔥 если нравятся такие разборы и рассказывайте в комментариях про свои любимые выражения. А если хотите прокачать английский, знание идиом и не только, то приходите к нам на занятия!
Записаться на бесплатное занятие можно тут 💙 📍Мы всегда остаемся на связи, но чтобы контент загружался легче, подписывайтесь на наш канал в Max