6просмотров
5.2%от подписчиков
24 марта 2026 г.
Score: 7
Уильям ШЕКСПИР Песня из комедии «Зимняя сказка» (Действие 4, сцена 2) Когда нарциссы зацветут —
С милашкой — хей! — среди низин,
Деньки чудесные придут;
Ведь правит кровь и в царстве зим. Холсты белЯтся на плетне
И — хей! — о, птички так свистят!
Быть вором — эх! — в печёнках мне,
Да кварта эля — царский клад. А жаворонок «тирли-фьют!»
И — хей-хей! — дрозд и сойка с ним
Всё лето с кралей нам поют,
Когда мы в сене с ней шалим. Песню переводили также П. Гнедич, П. Каншин, Н. Кетчер, Г. Кружков, В. Левик, К. Случевский, А. Соколовский и Т. Щепкина-Куперник. Начиная с композитора XVIII века У. Бойса, свыше 20 композиторов XIX-XX веков положили на музыку слова этой песни. Переводы всех самых знаменитых песен из пьес Шекспира собраны здесь:
https://www.litres.ru/book/uilyam-shekspir/iz-antologii-antologiy-poety-velikobritanii-68714844/