489просмотров
28 декабря 2025 г.
Score: 538
Адыгский язык на арабице Нам хорошо известно, что в прошлом наши предки пользовались арабским письмом и были частью глобальной арабо-мусульманской цивилизации. Исходя из этого, мы в свое время решили заняться возрождением адыгского письма на основе арабицы. Важно подчеркнуть: мы никогда не занимались слепой реконструкцией. Речь идёт о современном обновлении и переосмыслении адыгского алфавита на арабской графической основе. Мы вводим новые правила письма и произношения, унифицируем буквы там, где это облегчает восприятие для носителя. По сути, мы формируем новый алфавит на арабице, так же, как это в своё время делали наши предки. Тем, кто знаком с темой, известно, что таких адыгских алфавитов существовало множество, и они сильно различались между собой. Совместно с братьями из других языковых проектов мы ведём большую и живую работу и сознательно показываем сам процесс становления. Именно поэтому у нас периодически появляются изменения и новые правила - проект всё ещё развивается. В этом посте я решил подвести итог и рассказать о том, какие изменения были внесены с момента основания проекта: как было? → как стало? → почему так стало? Алфавит При составлении алфавита мы руководствовались следующими принципами: • Сокращение количества букв с четырьмя точками (ݜ، ڀ، ٿ), так как такие формы нестандартны и неудобны в письме. • Отказ от букв с одинаковым количеством точек, но разным их расположением (например: ݗ، ڂ، ڃ، ڄ), поскольку по сути это одни и те же графемы. • Связь с историческими алфавитами через возвращение арабских букв ظ، ص، ث, которые в адыгском языке имеют специфическое произношение: ص — «щ» ظ – «жь» ث — «ц» Орфография С орфографией ситуация оказалась сложнее, поэтому выделю основные моменты: • Мы отказались от идеи «единого письменного языка», при которой западные (адыг) и восточные (каб) диалекты говорили по-разному (мафэ / махуэ), но писались одинаково — مٰفَ, как это встречается в старых публикациях. Языки к настоящему моменту достаточно разошлись, и вводить такую модель на старте оказалось крайне сложно. • Запись гласных переведена с букв на огласовки, за исключением و, которая всегда остаётся буквой (кроме заимствований). • Буквы ص، ظ، ث закреплены за адыгскими звуками «ц», «жь», «щ». • Звук l теперь записывается через أ, а не ئ. • От идеи записи палатализации через ي было решено отказаться. Практика показала, что за каждым решением скрываются новые сложности: несколько месяцев я записывал тексты, слова и фамилии подписчиков на новом алфавите, а после - значительную часть пришлось пересматривать и менять. Поэтому было принято решение, что после завершения работы над орфографией мы опубликуем подробную статью в Telegraph со всеми правилами и обоснованиями. Перечисленное выше это не окончательная версия, а текущий этап работы. Алфавит и орфография продолжают формироваться, и мы сознательно оставляем пространство для изменений. Наша цель - создать удобную, логичную и живую систему письма на арабице, которая сможет реально использоваться носителями адыгского языка.
489
просмотров
3042
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @adige_abjad

Все посты канала →
Адыгский язык на арабице Нам хорошо известно, что в прошлом — @adige_abjad | PostSniper