Фраза «многолетний опыт» в контексте нашего курса это не просто выслуга лет, а прежде всего насмотренность. Когда ты годами ежедневно анализируешь турецкую прессу, ты начинаешь видеть не просто слова, а устойчивые блоки - те самые новостные клише. Турецкий медиаязык крайне консервативен и перенасыщен формулировками, которые не переводятся дословно. Без понимания этих конструкций даже человек с уровнем B2 может упустить истинный посыл статьи. Турецкий через новости
Турецкий через новости
Турецкий через новости и современную повестку. Хотите присоединиться к урокам Яшара Ниязбаева пишите: @care_turkishonly
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
16 из 16Рассказываю как появился «Мини-курс по турецким новостным клише» и почему горжусь им. - 100 самых частотных фраз, которые вы каждый день можете видеть в заголовках газет. - Глубокий контекст: Разбор каждого клише через историю и культуру. - Узнаете, где Google Translate ошибается и почему буквальный перевод часто ведет в тупик. - Получите тренажеры по темам, карточки для лёгкого заучивания новых выражений, тестирование и письменные задания. ❗️Пишите в @care_turkishonly сообщение. "новостные клиш...
Комментарий Вики, которая ознакомилась с мини-курсом «Язык турецких медиа». Особенно ценно, что это говорит студентка, которая изучала турецкий в вузе в течение пяти лет: «Всем привет! Я прохожу курс с Яшар беем и хочу поделиться своими впечатлениями. Я изучаю турецкий язык уже 5 лет по специальности «перевод и переводоведение». Давно следила за новостным каналом Яшар бея и увидела интересный тест по новостным клише. Пройдя его, я поняла, что у меня ещё есть к чему стремиться и что нового изучит...
Сегодня в газете Karar вышел такой текст Иран объявил мобилизацию: все лица старше 12 лет призываются в армию. Как думаете, что тут не так? Турецкий через новости
В продолжение темы о том, как читать турецкую прессу и понимать не только слова, но и контекст (вспомните прошлый раз), я подготовил новую пятерку «тяжеловесов» турецких новостей. Если первая группа глаголов (iddia etmek, vurgulamak и др.) помогала считать интонацию и подачу заявления, то эти слова описывают саму механику процессов. Они фиксируют фактическую сторону новостей: от этапов переговоров и постановки целей до официальной реакции и юридического закрепления решений. Это база, на которой ...
ОБЪЯСНЯЕМ ТАКСИСТУ МАРШРУТ: НЕ ПРОСТО АДРЕС, А ОРИЕНТИРЫ Адрес в Турции - это отправная точка: часто приходится объяснять дорогу через ориентиры. Это часть живого языка, который спасает в реальных ситуациях. Мы собрали некоторые слова и фразы, которые могут быть полезны при поездках в такси и в повседневной речи. Сохраняйте, чтобы чувствовать себя увереннее в любой поездке 🚕 #ИзучениеЯзыка #ПовышениеУровня @turkceonly
Обучение не должно быть пыткой. Интерактивные уроки и "душевная атмосфера" — это не просто слова из отзыва. Это методология. Когда вам интересно и комфортно, мозг впитывает сложные клише в разы быстрее. Мы не просто учим язык, мы погружаемся в контекст страны. Турецкий через новости
В продолжение темы о том, как читать турецкую прессу и понимать не только слова, но и контекст (вспомните прошлый раз), я подготовил новую пятерку «тяжеловесов» турецких новостей. Если первая группа глаголов (iddia etmek, vurgulamak и др.) помогала считать…