Когда ближневосточные евреи потянулись в новообразованное государство, то при пересечении границы они теряли свою принципиально еврейскую идентичность, оставшись мизрахим, т.е восточные, или курдим, т.е курды, т.к. они приехали из Курдистана. Определяясь таким образом, они встраивались в местной социальной иерархии, согласно представлению местной власти, в нишу повыше арабов, но пониже всех остальных. Еще ниже между курдим и арабами были только йеменим. Согласно этой нише работа доставалась соот...
kurd.book.review
Основное направление нашего канала #книгиокурдах, но #нетолькокниги и #нетолькокурды, так как курды издавна соседствуют с народами Ближнего Востока, Кавказа и Центральной Азии. Здесь: https://t.me/+LtxggA72b0c2Y2Y6 обсуждаем прочитанное и услышанное
Графики
📊 Средний охват постов
📉 ERR % по дням
📋 Публикации по дням
📎 Типы контента
Лучшие публикации
12 из 12В 1998 году выпускник ИСАА МГУ Дмитрий Стрешнев по результатам своего пребывания на Ближнем Востоке опубликовал в Дамаске роман «Езидка», который попадает в нашу рубрику #книжныеартефакты. Тяга к экзотике явление частое и по названию уже можно догадаться о фокусе повествования. При переиздании романа в России в 2000 и 2012 году по маркетинговым соображениям (про езидов неподготовленный читатель и сейчас мало знает) название было изменено на "Чертовка". Реакция езидской общественности не заставил...
"Языкъ Курдовъ не похожъ ни на одно изъ восточныхъ нарѣчій и кажется однимъ изъ древнихъ Азіятскихъ, уцѣлѣвшихъ въ горахъ послѣ великаго нашествія Монголо-Татаръ. Персіяне, Турки и Татары трудно его понимаютъ. Между словами этого языка есть много такихъ, гдѣ буква р повторяется вмѣстѣ раза два и три." Русскiй Инвалидъ, 1854 #курдскийязык #курдывархивах #цитаты
Когда ближневосточные евреи потянулись в новообразованное государство, то при пересечении границы они теряли свою принципиально еврейскую идентичность, оставшись мизрахим, т.е восточные, или курдим, т.е курды, т.к. они приехали из Курдистана. Определяясь…
Current mood #отподписчика: когда стоишь на посадку, а рядом штук пять курдов тебя обсуждают на смеси курдского, русского и казахского и не знают, что тебе все понятно. #нетолькокниги
Свеженькое интервью с переводчиком Джаухаром Махмудом Дарага из Иракского Курдистана о влиянии русской литературы на сознание и мышление курдского народа и почему Толстой и Достоевский близки курдским читателям, даже если перевод произведения был сделан с арабского языка, а не с оригинала. Все-таки много курдов училось в Советском Союзе и русский язык был освоен многими из них в приличном качестве. К сожалению, никаким образом не было прокомментировано понятное больше для курдского читателя выск...
Может и не, но таки #курдскийюмор и #политическийэкзорцизм из запрещенного фб от произраильского курда
Действие второго сезона сериала «Пропавший без вести» (The Missing) авторы зачем-то решили перенести в Иракский Курдистан. «Зачем-то» так как решили снимать в 2014, а начали в 2016 и реализовать достоверную географию сюжета было невозможно. Поэтому в качестве альтернативы была выбрана другая страна. Так вообще часто делают. Но если с природными съемками особых сложностей не было, то аэропорт Эрбиля для бывавших в нем, курдистанские города или номера машин выглядят совсем не типично. Есть и други...
В 1960-е годы до Курдистана можно было добраться быстрее: Аэрофлот долетал в Тегеран за 3,5 часа, а в Багдад за 4,5 часов. #нетолькокниги #курдскиесоседи
Несмотря на то, что в Казахстане проживает официально 50 (а не официально все 150) тыс. курдов, книги на курдскую тематику на казахском языке являются в лучшем случае огромной редкостью. Если и можно найти, то как часть контекста. Так, упоминание о Чингизе Ильдрыме (он же Чингиз-хан Ильдрымович Султанов) встречается в переведенной на казахский язык книге из серии "Жизнь замечательных людей" (ЖЗЛ) о Сергее Кирове, с которым Ильдрым был весьма дружен. В прилагаемом фрагменте – письмо Кирову из Маг...