166просмотров
10 декабря 2025 г.
📷 ФотоScore: 183
У нас теперь есть «Книга об американской поэзии» Григория Кружкова. Переводчик и поэт пишет об Эмили Дикинсон, Роберте Фросте и Уоллесе Стивенсе, в которых «так откровенно и надолго влюбился». Рассказывает, в каких еще авторов и почему влюблялся, откуда переводимые им поэты заимствовали ритм, между какими жанрами стоит то или иное стихотворение, почему «Дикинсон ритмически сложна, но не корява». Делится переводческими наблюдениями и впечатлениями. Книга о многом и многих, на самом деле, и притом эссе, но со стихами, точнее переводами. Посмотрите: Пой, поэт, с тобой, поэт, В бездну ночи сходит свет... Как это сочетается с высказанным раньше утверждением: «Поэзия ничего не меняет»? Ничего себе не меняет: свет сходит в бездну ночи! Так можно договориться до того, что и Создатель наш ничего не изменил в мире! Здесь неустранимое противоречие, а исток его в том, что Оден в этом своем февральском стихотворении — как и позднее в сентябрьском — пошел за Йейтсом, за его утверждающей патетикой и мощным ритмом. Ну вот. На Фонтанке 15 и wordorder.ru