411просмотров
10.3%от подписчиков
11 марта 2026 г.
statsScore: 452
📜 Article 12 CEDAW: #LegalEnglish под микроскопом Предлагаем разобрать ст. 12 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (CEDAW) States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in the field of health care in order to ensure, on a basis of equality of men and women, access to health care services, including those related to family planning. Notwithstanding the provisions of paragraph I of this article, States Parties shall ensure to women appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post-natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation. 1️⃣ Модальные глаголы: «Shall» vs «Should» Shall = юридическое обязательство Should = рекомендация / мягкий совет В CEDAW «shall» означает, что государства обязаны действовать, а не просто «желательно». Пример: States shall provide access — «это требование закона» 2️⃣ «All appropriate measures» All = полный спектр, без исключений Appropriate measures = гибкая формулировка Не говорит, какие именно меры, но требует, чтобы они соответствовали цели (устранение дискриминации). 3️⃣ «In order to ensure» Фраза = цель действия Структура: [shall take measures] + in order to + [инфинитив действия] Показывает связь между обязательством и целью закона Пример: States shall take measures in order to protect human rights. 4️⃣«On a basis of equality» On a basis of… = «на основе…», устойчивое юридическое выражение Употребляется, чтобы закрепить принцип равенства как критерий оценки законности действий 5️⃣ «Notwithstanding» Сильная юридическая вставка = «несмотря на» Используется для исключения или уточнения, часто перед параграфами с особым правилом В грамматике: вводит придаточное предложение, обычно перед основным обязательством Пример: Notwithstanding any other provision of law, States shall provide… 6️⃣ «Granting free services where necessary» Where necessary = юридическая оговорка гибкости В грамматике: adverbial clause of condition Смысл: бесплатные услуги не для всех автоматически, а для тех, кто реально нуждается ⚡ КРАТКО Разбираем юр. английский CEDAW на примере Article 12: 1️⃣ Shall = обязательно, should = рекомендовано 2️⃣ All appropriate measures = гибкий, но полный стандарт 3️⃣ In order to ensure = цель действия 4️⃣ Notwithstanding = «несмотря на», уточнение/исключение 5️⃣ Where necessary = условие, гибкая обязанность 💡 Совет: при чтении юридических текстов ищите ключевые слова и фразы, они почти всегда сигналят о силе обязательства и целях нормы.
411
просмотров
2597
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @rwlegal

Все посты канала →
📜 Article 12 CEDAW: #LegalEnglish под микроскопом Предлагае — @rwlegal | PostSniper