Т
Толкование Псалтири
@psaltermemoria1.6K подп.
1.7Kпросмотров
7 декабря 2025 г.
Score: 1.8K
Согбенная Ева Христос исцеляет, буквально развязывает, женщину от ее болезни, которой она страдала 18 лет: В одной из синагог учил Он в субботу. Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться. Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего. И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога (Лк 13:10-13) Дважды здесь употребляется слово "недуг" вместо греческого оригинала ἀσθένεια (асфЕния). Греческое слово асфения - слабость, болезнь, боль. Почему далее Христос называет начальника синагоги, который сделал замечание Ему о недопустимости исцеления в субботу, лицемером? Потому, что, видя явное, он не поверил в Него, как в Сына Божия. Дело в том, что асфения иногда соответствует еврейским словам, образованным от корня עצב (ацв) "боль" (см. Псалом 15:4: יִרְבּוּ עַצְּבֹותָם֮). А именно этим словом иццавон (от корня ацв) была и проклята Ева: "умножаю умножу боль (иццавон) твою в беременности твоей" (Быт 3:16). Иными словами, Христос развязывает в синагоге женщину, которую "связал сатана", от асфении, тем самым косвенно освобождая Еву от ее проклятия - иццавон, которое появилось вследствие соблазна сатаны. АЗ #Пс15 #Лк #Быт P.S. С профессиональной точки зрения, слова от корня ацв соответствуют чаще всего не греческому асфения, а λύπη (лИпи).
1.7K
просмотров
1380
символов
Нет
эмодзи
Нет
медиа

Другие посты @psaltermemoria

Все посты канала →
Согбенная Ева Христос исцеляет, буквально развязывает, женщи — @psaltermemoria | PostSniper