2.4Kпросмотров
22 августа 2025 г.
📷 ФотоScore: 2.6K
Немного о фразе Лань Ванцзи «Нельзя судить о чем-то, не зная всей правды», которая на китайском звучит 【未知全貌,不予置评】. Итак! В 30-й главе новеллы Вэй Усянь упоминает о возможности мести Сяо Синчэня. В ответ Лань Ванцзи качает головой и говорит: «未知全貌,不予置评» ("Нельзя судить о чем-то, не зная всей правды"). На первый взгляд, такой перевод является корректным и адекватным. 未知全貌 = не зная всей правды, 不予置评 = нельзя судить о чем-то. Это достаточно точный перевод, хотя ему и не хватает контекстуальных и культурных нюансов. Итак, что же на самом деле означает 未知全貌,不予置评? 1. Кто это сказал? Удивительно, но Лань Ванцзи. Одна из основных черт его характера — то, что он 正人君子 (человек высокой морали) в истинном смысле этого слова. Мосянь удачно изобразила его одновременно всезнающим и ограниченным. 未知全貌,不予置评 — это принцип, с которым он согласен не только с личной точки зрения, но и с точки зрения общества и культуры. Он не только формирует его ценности, но и определяет каждую его мысль и действие на протяжении всей истории. Основная предпосылка принципа 未知全貌,不予置评 заключается в том, что человек, провозглашающий его, должен быть полностью готов к тому, что ему докажут неправоту. Ему нужно будет признать свои ошибки с достоинством, смирением и желанием учиться. Будучи честным, взвешенным и благородным человеком, Лань Ванцзи произносит эту фразу как сторонний наблюдатель, стремящийся узнать больше о запутанной ситуации, в которой многие детали были намеренно скрыты. Он говорит это не с намерением оправдать, обвинить или защитить ту или иную сторону, а с терпением, делая все возможное, чтобы понять ситуацию, прежде чем выносить суждение. Это заявление, исходящее от него — человека, уважаемого во всем мире заклинателей за его добродетель и сердечность, — имеет большой вес. Другими словами, если бы эти слова произнес кто-то не такого уровня, как Лань Ванцзи, им бы не хватило ни серьезности, ни влияния. 未知全貌,不予置评 было бы совершенно бессмысленно, исходя от человека, который не разделяет ценности Лань Ванцзи. Что подводит меня ко второму пункту — контексту. 2. Контекст В китайском есть поговорка: 当局者迷,旁观者清 — заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно. Вернемся снова к Лань Ванцзи. Я уже говорила о его позиции в предыдущем разделе — в данном случае, когда он и Вэй Усянь проводили расследование, он не был ни потерпевшей стороной, ни тем, кто ищет выгоды, а просто беспристрастным наблюдателем, полным решимости докопаться до истины. О чем это нам говорит? И снова — совершенно логично, что это заявление было сделано посторонним человеком. В данном контексте оно звучит как благородное заявление о намерениях, обещание проявлять справедливость и сочувствие при определении того, что правильно, а что нет. Это одна из центральных идей «Магистра дьявольского культа» — способность отличать правду от лжи, признавать, что в нашем понимании есть пробелы, осознавать эти ограничения и быть достаточно гибким, чтобы изменить свою точку зрения в соответствии с новыми знаниями. Если бы персонаж, обвиняемый в чем-то отвратительном, произнес это заявление, его смысл был бы непростительно искажен. Внезапно оно перестает быть признаком умеренности и сдержанности стороннего наблюдателя, а становится чем-то гораздо более коварным и неискренним. В результате это выглядело бы как проявление эгоизма и трусости, закулисная попытка неоправданно повлиять на справедливое суждение, что является полной противоположностью тому, что в тексте олицетворяет собой Лань Ванцзи. оригинал: songfeng-shuiyue #магистр