Л
Лингвота
@lingvota836 подп.
23.3Kпросмотров
17 декабря 2025 г.
📷 ФотоScore: 25.6K
От цензуры до морепродукта🦑 Очень хочется подробнее пересказать чудесную цепочку эвфемизмов китайских интернет-пользователей со значением "цензура", рассказанную лингвистом Максимом Руссо (ИЯ РАН) на лекции о лексических табу на Международном фестивале языков 7 декабря. Тем более, что мне потом удалось сверить эту информацию у молодого китайского лингвиста, который учится в Москве в аспирантуре. Итак, в Китае, где не работают фейсбук, инстаграм и пр., есть свои соцсети, а в соцсетях есть цензура (впрочем, в фб и инсте тоже). Алгоритмы блокируют посты/ комментарии по ключевым словам. Например, по слову "цензура". Пользователи, естественно, заменяют такие слова на своего рода эвфемизмы. Их природа может быть удивительно разнообразной. 1й эвфемизм слова "цензура" -  "гармонизация" - намекает на объявленную в 2004 коммунистической партией Китая цель "построить  гармоничное общество". Ироничные пользователи стали писать вместо "цензура" - "гармонизация", пользуясь идеологическими коннотациями. Эта замена была, что называется, выкуплена. 2й эвфемизм возник так. Неунывающие пользователи стали писать вместо "цензура" иероглифы, обозначающие речного краба🦀🦀🦀, произносимые очень похоже на слово "гармонизация" (но с другим тоном). То есть ассоциация по созвучию, как "блин" или "ёлки-палки". Знакомо. На этом дело не кончилось, обозначение речного краба тоже раскусили цензоры и стали блокировать и его. И тогда возник 3й эвфемизм. Вместо краба стали писать слово со значением "морепродукт",🦑 оно и произносится, и пишется совсем по другому, но семантически хорошо  ассоциируется с крабом. Таким причудливым путем, используя коннотации, фонетику,  семантику,  получилось дойти от прямого названия "цензура" до слова, которое не имеет с ним вообще никакой связи. И бог знает, куда ещё заведет эта конкретная цепочка эвфемизации.
23.3K
просмотров
1873
символов
Да
эмодзи
Да
медиа

Другие посты @lingvota

Все посты канала →