1.4Kпросмотров
89.9%от подписчиков
11 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 1.6K
🏡«Эдем», Аудур Ава Олафсдоттир | NoAge
Перевел с исландского Вадим Грушевский Исландская писательница, драматург и историк искусств Аудур Ава Олафсдоттир с 2016-го радует мир романом каждые два года: психологический «Отель "Тишина"» о преодолении кризиса и обретении смысла на фоне войны, феминистская «Мисс Исландия» о внутренней свободе, силе творчества и борьбе за право на него в патриархальном обществе 1960-х, философское «Человеческое животное» о рождении, смерти и хрупкости жизни посреди темноты и непогоды и, наконец, «Эдем» 2022-го года, который в этом феврале вышел на русском благодаря издательству NoAge, выпускающему книги Олафсдоттир. В каждом романе писательница исследует природу человека не в вакууме, а внутри волнующей ее темы — экологической, социальной или общественно-политической, через мелочи жизни транслирует глобальные вопросы. В своих выразительных лаконичных текстах Олафсдоттир рассказывает об Исландии и исландцах, но это глубоко общечеловеческие истории, которые всегда про свет во мраке мира. И «Эдем» не исключение. Лингвистка Альба, которую назвали в честь героини пьесы Лорке, живет в Рейкьявике, преподает в университете, корректирует и редактирует книги для издательств, занимается проблемами исчезающих малых языков и размышляет, сколько нужно посадить деревьев, чтобы снизить углеродный след, который оставила своими многочисленными перелетами с острова на симпозиумы. Ей в голову постоянно, даже во сне, приходят слова и их значения, она может потерять нить разговора, увлекшись мыслями об этимологии, синонимах и языке всего живого. Шесть лет назад Альба похоронила мать, потом произошли неприятности на работе, и вот она уже покупает в глуши земельное угодье в двадцать два гектара плоского камня, застывшей лавы и песка. Раньше дом принадлежал исландской королеве детектива, первый роман которой вычитывала Альба, в нем розовая ванна с золотистыми кранами, плюшевый диван бутылочного цвета, постер Фестиваля детективной литературы, из удобств только электричество, а из звуков — вой ветра и шум льда в реке. Впереди ремонт, знакомство с местными и лингвистическая лихорадка, разбор коробок с книгами и уроки исландского для беженцев, посадка деревьев и картошки и долгий путь до самого рая. Текст Олафсдоттир наполнен любопытными и увлекательнейшими фактами об исландском языке и Исландии, где пучки травы, которые овцы выбирают из-под снега, обозначают одним словом, ветер характеризуют по шкале деревьев, в мае идет снег, а жители любят не только слухи и всё обо всех знать, но и читать (особенно поэзию). В нем персонажи предположительно смотрят «Дюну», и «зеленые» идеи Герберта органично вплетаются в повествование, в космически закольцованную композицию. Писательница в своей стихии, когда рассказывает о природе и человеке, языке и литературе. Параллельно в эфир вклинивается «Радио Апокалипсис» с чтением Книги Бытия об Эдеме, приходят новости о сокращении миграции перелетных птиц из-за климатических изменений, об аномальной жаре и пожарах, о том, как киты выбрасываются на берег, как исчезает сослагательное наклонение, как каждую неделю умирает один язык. В мировом кризисе, извне прорывающемся сквозь страницы, героиня словно ходит по краю в своем детективном доме. Длительное тревожное ожидание катастрофы созвучно с настоящим, но у Олафсдоттир, матери света, есть решение: сидя на пороховой бочке, продолжать делать то, что можешь. А еще охранять китов, высаживать деревья и навести порядок там, где живешь. Ее поэтичный «Эдем» — о единственном доме человечества, о надежде, переизобретении себя и строительстве убежища в хаотичном мире — оказывает противотревожное действие, тиски несколько ослабевают, приходит умиротворение. #всестраницы #исландия #noage