260просмотров
31.8%от подписчиков
24 марта 2026 г.
Score: 286
🇮🇸 ИСЛАНДИЯ Про исландский язык и перевод У Хельгасона в книге «Женщина при 1000 градусов» главная героиня так говорит об исландском языке: Мы, исландцы, носили у себя во рту сокровище, и вероятно, этот факт повлиял на нас больше, чем что бы то ни было. У исландского языка вот какая проблема: он слишком велик для такого малочисленного народа. На сайте университета Исландии я прочитала, что в нем насчитывается шестьсот тысяч слов и более пяти миллионов словоформ. То есть язык гораздо больше, чем сам народ В русских словарях от 150 000 слов (Большой академический словарь) до 200 000 (Русский орфографический словарь). Как посчитать словоформы я не знаю, но думаю со словообразованием в русском тоже всё хорошо. При переводе с исландского на русский талантливому переводчику есть, где разгуляться. Вот во вчерашних комментариях Елена (канал Цундоку) целый список таких переводческих находок нам выписала, перетащу сюда: «Шестьдесят килограммов солнечного света», переводчик Ольга Маркелова: Бессвитерные дни
Пианистопалый образованец
Соленобородый хуторянин
Дальновзорые глаза Мочебдение
Белобородый старый лысун
Светлопечальные ночи
Белоночные шаги
Стихоплетный запор Рыбьежирный огонь
Грудь-рыдалка
Нежнокожие чары
Мелколачужная тишина
Мокроснежный плевок Мыслемусор
Блестобрюхая куча рыбы Овечьекожеобутый
Стая сельдептиц
Губообвивательный, толстоязыковый поцелуй
Вьюгопродутая
Морецветные глаза
Душецарапательное, умопотрясательное Костлявик Светлоголовик
Красота же, ну!
И соглашусь, цитата про сердечко – просто огонь: ...и он вспомнил, как его мошонка сложилась сердечком, когда он увидел, что из моря встаёт Исландия
Когда автор, переводчик и страна совпадают стилем и чувством юмора – у читателя просто праздник приключается. А у меня - отдельный праздник, когда подписчики всю эту красоту сюда приносят. #исландия
#расскажипингвину